سرگرمیموزیک

متن و ترجمه آهنگ It Depends از Chris Brown و Bryson Tiller

تکست ، متن و معنی موزیک کریس براون و برایسون تیلر به نام ایت دیپندز - It Depends به معنای بستگی داره

در این مطلب به سراغ متن و ترجمه آهنگ It Depends از ستاره موسیقی آر اند بی، کریس براون (Chris Brown) و با همکاری برایسون تیلر (Bryson Tiller) می‌پردازیم. این قطعه یک آهنگ آر اند بی نرم و پرحرارت است که داستان یک اغواگری پر از اعتماد به نفس و کشش شدید بین دو نفر را روایت می‌کند. در ادامه برای خواندن تکست و معنی اهنگ زیبای It Depends، با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.

Lyrics and Translation Music Chris Brown It Depends

متن و ترجمه آهنگ It Depends از Chris Brown و Bryson Tiller
متن و ترجمه آهنگ It Depends از Chris Brown و Bryson Tiller

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ Holy Blindfold از Chris Brown

اطلاعات موزیک

اول از همه، بیا یه نگاه سریع به اطلاعات این موزیک بندازیم:

🎤 خوانندگان: کریس براون (Chris Brown) و برایسون تیلر (Bryson Tiller)
🎵 عنوان: It Depends (بستگی داره)
🌍 زبان: انگلیسی
🎼 ژانر: آر اند بی (R&B)
🗓️ تاریخ انتشار: ۲۵ جولای ۲۰۲۵

متن و معنی اهنگ It Depends از Chris Brown و Bryson Tiller

بریم سراغ متن این آهنگ پرحرارت و جذاب!

(Intro)

Do you feel my—?
آیا حس می‌کنی—؟

(Chorus: Chris Brown)

You bad as hell, I treat you well, I will
تو فوق‌العاده جذابی، منم باهات خوب رفتار می‌کنم، قول میدم

It’s good, I can tell, come give me hell, come here (Come give me hell)
حس خوبیه، می‌تونم بفهمم، بیا دیوونه‌م کن، بیا اینجا (بیا دیوونه‌م کن)

Your fairytale, under your spell, I am (Oh)
افسانه تو، من تحت طلسم توام (اوه)

She get Chanel, oh, when it all—
—اون شنل می‌گیره، اوه، وقتی همه‌چیز

(Verse 1: Chris Brown)

I guess I done ran out of options
فکر کنم دیگه گزینه‌هام تموم شده

Can’t keep fantasizin’, oh-oh
نمی‌تونم به خیال‌پردازی ادامه بدم، اوه-اوه

I’m callin’ you so we can lock in
دارم بهت زنگ می‌زنم تا با هم جور بشیم

But you call me toxic
ولی تو بهم میگی سمی

(Pre-Chorus: Chris Brown)

You make it easy for me to believe in your lovin’ (Ooh)
تو باعث میشی راحت‌تر بتونم عشقت رو باور کنم (اوه)

You better believe it, ’cause, baby, I’m leavin’ with something (Ooh)
بهتره باورش کنی، چون عزیزم، من با یه چیزی (با تو) از اینجا میرم (اوه)

Girl, it’s better than the d–k you had before
دختر، این از تجربه قبلی‌ت بهتره

Smiling ’cause you know I know you know (Oh)
لبخند می‌زنی چون می‌دونی که من می‌دونم که تو می‌دونی (اوه)

(Chorus: Chris Brown)

You bad as hell, I treat you well, I will
تو فوق‌العاده جذابی، منم باهات خوب رفتار می‌کنم، قول میدم

It’s good, I can tell, come give me hell, come here
حس خوبیه، می‌تونم بفهمم، بیا دیوونه‌م کن، بیا اینجا

Your fairytale, under your spell, I am
افسانه تو، من تحت طلسم توام

She get Chanel, oh, when it all depends (Oh yeah, baby)
اون شنل می‌گیره، اوه، وقتی همه‌چیز بستگی داره (اوه آره، عزیزم)

You screaming “Yeah”, can’t call for help from here (No)
داری فریاد میزنی “آره”، از اینجا نمی‌تونی درخواست کمک کنی (نه)

You leaving welts, I feel your nails, for real
داری جای زخم به جا میذاری، ناخن‌هاتو حس می‌کنم، واقعاً

I eat you good, you sleepin’ good, for real
خوب بهت حال میدم، خوب می‌خوابی، واقعاً

I freak you well, I freak you well, I will
خوب کارای هیجان‌انگیز باهات می‌کنم، قول میدم

(Post-Chorus)

I’ll freak you right I will
خوب بهت حال میدم، قول میدم

I’ll freak you right I will
خوب بهت حال میدم، قول میدم

I’ll freak you like no one has ever, ever made you feel
جوری بهت حال میدم که هیچکس تاحالا این حس رو بهت نداده

I’ll freak you right I will
خوب بهت حال میدم، قول میدم

I’ll freak you right I will
خوب بهت حال میدم، قول میدم

I’ll freak, freak it like no one has ever made you feel, yeah
جوری بهت حال میدم که هیچکس تاحالا این حس رو بهت نداده، آره

(Verse 2: Bryson Tiller)

Shawty wanna come find out what’s good with me (What’s good? What’s good?)
دختره می‌خواد بیاد ببینه من در چه حالم (چه خبر؟ چه خبر؟)

Well, girl, it all depends on what you need at night, hey
خب، دختر، همه‌چیز بستگی به این داره که شب‌ها به چی نیاز داری، هی

She wan’ do, I heard he let you go free at night
اون می‌خواد انجامش بده، شنیدم اون پسره شب‌ها آزادت میذاره

Don’t you go love me outta spite
محض لجبازی عاشقم نشو

Hey, hey
هی، هی

I don’t wanna send the wrong signs, but I can read your mind
نمی‌خوام سیگنال اشتباهی بفرستم، ولی می‌تونم ذهنت رو بخونم

Left you alone, you’re all mine, you’re all mine
تنهات گذاشت، تو کاملاً مال منی، کاملاً مال منی

Tell me if now is the wrong time, I need a long time, I need a—
—بهم بگو اگه الان وقت مناسبی نیست، من به زمان زیادی نیاز دارم، من به

I need a long time, I need a—
—من به زمان زیادی نیاز دارم، من به

I need a long time, oh
من به زمان زیادی نیاز دارم، اوه

Girl, I’ll be your best, yes
دختر، من بهترینت خواهم بود، بله

Then I’ll be your best again
و بعد دوباره بهترینت خواهم بود

Oh yes, yes, yes (Oh yes)
اوه بله، بله، بله (اوه بله)

When you ask for s-x again
وقتی دوباره درخواست رابطه کنی

Don’t care ’bout the rest of them, you startin’ to forget
به بقیه‌شون اهمیت نده، داری فراموششون می‌کنی

See what I’m sayin’, you don’t need ’em, yeah (Oh)
ببین چی میگم، تو به اونا نیازی نداری، آره (اوه)

(Chorus: Chris Brown, Chris Brown & Bryson Tiller)

You bad as hell, I treat you well, I will
تو فوق‌العاده جذابی، منم باهات خوب رفتار می‌کنم، قول میدم

It’s good, I can tell, come give me hell, come here (Come give me hell)
حس خوبیه، می‌تونم بفهمم، بیا دیوونه‌م کن، بیا اینجا (بیا دیوونه‌م کن)

Your fairytale, under your spell, I am (Under your spell)
افسانه تو، من تحت طلسم توام (تحت طلسم تو)

She get Chanel, oh, when it all depends (Oh yeah, baby)
اون شنل می‌گیره، اوه، وقتی همه‌چیز بستگی داره (اوه آره، عزیزم)

You screaming “Yeah”, can’t call for help from here (I’m here, no)
داری فریاد میزنی “آره”، از اینجا نمی‌تونی درخواست کمک کنی (من اینجام، نه)

You leaving welts, I feel your nails, for real
داری جای زخم به جا میذاری، ناخن‌هاتو حس می‌کنم، واقعاً

I eat you good, you sleepin’ good, for real (I)
خوب بهت حال میدم، خوب می‌خوابی، واقعاً (من)

I freak you well, I freak you well, I will
خوب کارای هیجان‌انگیز باهات می‌کنم، قول میدم

(Verse 3: Chris Brown, Bryson Tiller)

Number one in my top ten
شماره یک در لیست ده تای برتر من

F–k them other b—-es, you not them
لعنت به اون دخترای دیگه، تو مثل اونا نیستی

Hublot, baby, you clocked in
ساعت هابلوت، عزیزم، تو ساعت ورودت رو زدی

Passenger princess, hop in (Oh)
پرنسس صندلی شاگرد، بپر تو ماشین (اوه)

Girl, you knowin’ what time it is
دختر، خودت می‌دونی ساعت چنده (وقت چیه)

P—y good, I’ma lock it in
بدنت خوبه، من قفلش می‌کنم (مال خودم می‌کنمش)

Beat that s–t out the box again, oh (Yeah)
دوباره اون کارو بی‌نقص انجام میدم، اوه (آره)

Tryna see where your conscience is
سعی دارم ببینم وجدانت کجاست

Can we keep this anonymous?
می‌تونیم این رابطه رو مخفی نگه داریم؟

Oh, you wan’ be monogamous? Oh-woah
اوه، می‌خوای تک‌پر باشی؟ اوه-واو

Oh, might take the rubber off
اوه، شاید بی‌خیال محافظت بشم

Oh, yeah
اوه، آره

(Pre-Chorus: Chris Brown)

‘Cause you make it easy for me to believe in your lovin’ (Ooh)
چون تو باعث میشی راحت‌تر بتونم عشقت رو باور کنم (اوه)

You better believe it, ’cause, baby, I’m leavin’ with something (Ooh)
بهتره باورش کنی، چون عزیزم، من با یه چیزی از اینجا میرم (اوه)

Girl, it’s better than the d–k you had before
دختر، این از تجربه قبلی‌ت بهتره

Smiling ’cause you know I know you know (Oh)
لبخند می‌زنی چون می‌دونی که من می‌دونم که تو می‌دونی (اوه)

(Chorus: Chris Brown)

You bad as hell, I treat you well, I will
تو فوق‌العاده جذابی، منم باهات خوب رفتار می‌کنم، قول میدم

It’s good, I can tell, come give me hell, come here (Come give me hell, baby)
حس خوبیه، می‌تونم بفهمم، بیا دیوونه‌م کن، بیا اینجا (بیا دیوونه‌م کن، عزیزم)

Your fairytale, under your spell, I am
افسانه تو، من تحت طلسم توام

She get Chanel (Ooh), oh, when it all depends (Oh yeah, baby)
اون شنل می‌گیره (اوه)، اوه، وقتی همه‌چیز بستگی داره (اوه آره، عزیزم)

You screaming “Yeah”, can’t call for help from here (I’m here, no)
داری فریاد میزنی “آره”، از اینجا نمی‌تونی درخواست کمک کنی (من اینجام، نه)

You leaving welts, I feel your nails, for real
داری جای زخم به جا میذاری، ناخن‌هاتو حس می‌کنم، واقعاً

I eat you good, you sleepin’ good, for real (Night, night, baby)
خوب بهت حال میدم، خوب می‌خوابی، واقعاً (شب بخیر، عزیزم)

I freak you well, I freak you well, I will
خوب کارای هیجان‌انگیز باهات می‌کنم، قول میدم

(Post-Chorus: Chris Brown)

I’ll freak you right I will (Oh)
خوب بهت حال میدم، قول میدم (اوه)

I’ll freak you right I will (I will)
خوب بهت حال میدم، قول میدم (قول میدم)

I’ll freak you like no one has ever, ever made you feel (I will)
جوری بهت حال میدم که هیچکس تاحالا این حس رو بهت نداده (قول میدم)

I’ll freak you right I will (Uh-huh)
خوب بهت حال میدم، قول میدم (آها)

I’ll freak you right I will (Yeah)
خوب بهت حال میدم، قول میدم (آره)

I’ll freak, freak it like no one has ever made you feel, yeah
جوری بهت حال میدم که هیچکس تاحالا این حس رو بهت نداده، آره

Yeah
آره

(Outro: Chris Brown)

You bad as hell, I treat you well, I will
تو فوق‌العاده جذابی، منم باهات خوب رفتار می‌کنم، قول میدم

It’s good, I can tell, come give me hell, come here
حس خوبیه، می‌تونم بفهمم، بیا دیوونه‌م کن، بیا اینجا

Your fairytale, under your spell, I am
افسانه تو، من تحت طلسم توام

She get Chanel, oh, when it all depends
اون شنل می‌گیره، اوه، وقتی همه‌چیز بستگی داره

حس آهنگ 🎧

اگر بخواهیم حال و هوای این موزیک را در چند کلمه خلاصه کنیم، این‌ها بهترین توصیف‌ها هستند:

  • 🥰 جذاب، عاشقانه و پرحرارت
  • ❤️ یک آهنگ آر اند بی کلاسیک درباره اغواگری
  • لطیف و در عین حال بی‌پرده
  • 🌃 مناسب برای حال و هوای شبانه و صمیمی

تفسیر و مفهوم آهنگ (گپ خودمونی)

آهنگ “It Depends” (بستگی داره) یه قطعه آر اند بی نرم و جذابه که توش کریس براون و برایسون تیلر دارن سعی می‌کنن یه دختر رو تحت تاثیر قرار بدن. این آهنگ یه مکالمه اغواگرانه و پر از اعتماد به نفسه.

کریس براون با لحن همیشگیش، از یه طرف از عشق و افسون شدن میگه (“من تحت طلسم توام”) و از طرف دیگه، با بی‌‌پردگی کامل، از جاذبه فیزیکی حرف میزنه. اون داره سعی می‌کنه مقاومت دختر رو بشکنه، کسی که به نظر میرسه به خاطر گذشته کریس، اون رو “سمی” می‌دونه.

برایسون تیلر با استایل آروم‌تر خودش وارد میشه و با گفتن “همه‌چیز بستگی به این داره که شب‌ها به چی نیاز داری”، توپ رو تو زمین دختره میندازه. اون خودش رو به عنوان یه گزینه بهتر و متعهدتر از بقیه نشون میده و بهش اطمینان میده که می‌تونه “بهترینش” باشه.

در کل، این آهنگ یه نمایش کلاسیک از هنر اغواگری در موسیقی آر اند بی مدرنه. ترکیبی از وعده‌های عاشقانه، پیشنهادهای لوکس و البته، جاذبه فیزیکی شدید که همه‌شون به یه سوال ختم میشن: “تو چی می‌خوای؟ چون همه‌چیز بستگی به اون داره”.

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ Undecided از Chris Brown

حالا نوبت توئه! 👇

خب، اینم از این آهنگ جذاب و پرحرارت. نظرت چیه؟

  • ترکیب صدای کریس براون و برایسون تیلر رو دوست داشتی؟
  • به نظرت بهترین خط این آهنگ برای مخ زدن کدوم بود؟ 😄

برام تو کامنت‌ها بنویس! 💬 اگه آهنگ دیگه‌ای با این حس و حال آر اند بی و جذاب می‌شناسی، حتماً به ما و بقیه معرفی کن!

زنجیران

هم‌بنیانگذار ماگرتا ، عاشق دنیای وب و ۷ سالی ست که فعالیت جدی در حوزه اینترنت دارم. تخصص من تولید محتوایی‌ست که مورد نیاز مخاطبان است. مدیر ارشد تیم شبکه های اجتماعی سایت هستم. به قول ماگرتایی‌ها وقت بروز شدنه !

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

سه × سه =