سرگرمیموزیک

متن و ترجمه آهنگ FIX A DRINK از JEONGYEON و TWICE

تکست ، متن و معنی موزیک جونگیون عضو گروه توایس به نام فیکس ا درینک - FIX A DRINK به معنای یک نوشیدنی درست کن

متن و ترجمه آهنگ FIX A DRINK از Jeongyeon (عضو گروه TWICE) یکی از قطعاتی است که در آن با زبانی آشکار از درد و تلاش برای فراموش کردن عشق گذشته سخن گفته می‌شود. این آهنگ با ترکیب موسیقی پاپ کره‌ای با لحن شبانه و ریتمی رقص‌پذیر، فضای حسرت و نیاز به فراموشی را به خوبی به تصویر می‌کشد. با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.

Lyrics and Translation Music JEONGYEON & TWICE FIX A DRINK

متن و ترجمه آهنگ FIX A DRINK از JEONGYEON و TWICE
متن و ترجمه آهنگ FIX A DRINK از JEONGYEON و TWICE

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ ME+YOU از TWICE

اطلاعات موزیک

اول از همه، بیا یه نگاه سریع به اطلاعات این موزیک بندازیم:

🎤 خواننده: Jeongyeon (TWICE)
🎵 عنوان: FIX A DRINK
🌍 زبان: کره‌ای + بخش‌هایی انگلیسی
🎼 ژانر: K-Pop / Pop
📀 آلبوم: TEN: The Story Goes On
🗓️ تاریخ انتشار: ۱۰ اکتبر ۲۰۲۵

متن و معنی اهنگ FIX A DRINK از JEONGYEON و TWICE

[Verse 1]

(Hey) 오늘 밤 같이 cheers to good times
( oneul bam gachi cheers to good times )
امشب با هم به روزهای خوب «چیِرز» می‌زنیم.

가끔 모든 걸 잊고 싶은 밤
( gakkeum modeun geol itgo sipeun bam )
گاهی شبیه که می‌خوام همه‌چی رو فراموش کنم.

(Ooh) 무거운 마음의 짐을 내려놔
( mugeoun maeum-ui jim-eul naeryeonwa )
بارِ سنگینِ دلت رو بذار زمین.

잔을 들어봐, mm
( janeul deureobwa )
لیوانتو بردار/بالا ببر.

(Hey) 처진 분위기, 지루한 기분, yeah
( cheojin bunwigi, jiruhan gibun )
حالِ خواب‌آلود و جوّ خسته‌کننده‌ست، آره.

(Ho) 가볍게 바꿔줄 신나는 rhythm
( gabyeopge bakkwojul sinnaneun rhythm )
با یه ریتمِ شاد سبک‌ترت می‌کنم.

(Ooh) 너를 흔드는 음악에 취해
( neoreul heundeuneun eumage chwihae )
تو موسیقی‌ای سرخوش شو که تکونت می‌ده.

I can’t fix a heart, but I’ll take off the edge
نمی‌تونم قلبت رو درمان کنم، ولی تیزیِ درد رو کم می‌کنم.

[Chorus]

(Hey) I’ve got shots for jealousy, and a bottle for your pain
برای حسادت «شات» دارم و برای دردت یک بطری.

(Hey) I’ve got this remedy, 금방 잊게 될 heartbreak
( geumbang itge doel heartbreak )
یه دوا دارم؛ این دل‌شکستگی رو زود از یادت می‌بره.

(Hey) Caught between two stools, 너를 위한 taste
( neoreul wihan taste )
میونِ دو راهی گیر کردی؟ یه طعم مخصوصِ تو دارم.

I can’t fix a heart (Hey, ayy), but I sure know how to fix a drink
قلب رو نمی‌تونم درست کنم، ولی ساختن یه نوشیدنی حسابی بلدم.

[Verse 2]

(Hey) 쓰라린 상처도, 슬픔도 bounce back
( sseurarin sangcheodo, seulpeumdo bounce back )
زخم‌های تلخ و غم‌ها هم «بازبرگشت» دارن/بهبود پیدا می‌کنن.

(Ho) 비워내고 다시 채울 수 있게
( biwonaego dashi chaeul su itge )
خالی‌شون کن تا دوباره بتونی پُرشون کنی.

(Ooh) 잔 속에 따라내 흘러 넘칠 만큼
( jan soge ttara-nae heulleo neomchil mankeum )
اون‌قدر توی لیوان بریز که لبریز شه.

Here’s my special drink, it’s only made for you
این نوشیدنی مخصوصه؛ فقط برای تو درست شده.

[Chorus]

(Hey) I’ve got shots for jealousy, and a bottle for your pain
برای حسادت «شات» دارم و برای دردت یک بطری.

(Hey) I’ve got this remedy, 금방 잊게 될 heartbreak
( geumbang itge doel heartbreak )
یه دوا دارم؛ این دل‌شکستگی زود یادت می‌ره.

(Hey) Caught between two stools, 너를 위한 taste
( neoreul wihan taste )
میون دو راهی؟ یه مزهٔ مخصوصِ تو دارم.

I can’t fix a heart (Hey, ayy), but I sure know how to fix a drink
قلب رو نمی‌تونم درست کنم، ولی نوشیدنی رو چرا!

[Bridge]

아득히 이 밤 깊이 더 흐트러져도 돼
( adeukhi i bam gipi deo heuteuryeojyeodo dwae )
عیبی نداره اگه توی عمق این شب بیشتر پخش‌وپلا بشیم.

숨막힌 현실이 잠시 흐릿해지게
( summakhin hyeonsiri jamsi heurithaejige )
تا این واقعیت خفه‌کننده یه کم تار بشه.

네 맘이 이끌리는 대로 swing
( ne mami ikkeullineun daero swing )
همون‌طور که دلت می‌کشه تاب/رقص برو.

I can’t fix a heart, but I sure know how to fix a drink
قلب رو نمی‌تونم درمان کنم، اما بلدم حالتو با یه درینک خوب کنم.

[Chorus]

(Hey) I’ve got shots for jealousy, and a bottle for your pain
برای حسادت «شات» دارم و برای دردت یک بطری.

(Hey) I’ve got this remedy, 금방 잊게 될 heartbreak
( geumbang itge doel heartbreak )
یه دوا دارم؛ این دل‌شکستگی زود یادت می‌ره.

(Hey) Caught between two stools, 너를 위한 taste
( neoreul wihan taste )
میون دو راهی؟ یه مزهٔ مخصوصِ تو دارم.

I can’t fix a heart (Hey, ayy), but I sure know how to fix a drink
قلب رو نمی‌تونم درست کنم، ولی نوشیدنی رو چرا!

[Outro]

(Hey)
هی.

(Hey)
هی.

But I sure know how to fix a drink
ولی حتماً بلدم یه نوشیدنی حسابی درست کنم.

(Hey)
هی.

But I sure know how to fix a drink
ولی بلدَم حالتو با یه درینک خوب کنم.

حس و حال آهنگ 🎧

این آهنگ ترکیبی از غم عاشقانه و آزادی لحظه‌ای است. لحن صدای Jeongyeon همراه با ریتم نرم و تأکیدی روی بخش‌های کره‌ای احساس نزدیکی و همدردی ایجاد می‌کند. وقتی صدای آرام اما قاطع او در کنار کلمات «من نمی‌تونم قلبتو درمان کنم، اما می‌تونم نوشیدنی درست کنم» قرار می‌گیره، ترکیبی از تسلی و تحرک درونی منتقل می‌شه — هم جاری شدن احساس و هم خواست به رهایی از درد.

تفسیر و مفهوم 💡

ترانه‌ی FIX A DRINK استعاره‌ای قوی از راهی برای «تسکین موقتی درد» در عشق است. Jeongyeon می‌گه ممکنه نتونه زخم قلب رو التیام بده، ولی می‌تونه لحظه‌ای درد رو با نوشیدنی، موسیقی و فضای جشن‌گونه مهار کنه. مضمون آهنگ تأکید بر اینه که بعضی وقت‌ها نیازه درد رو پذیرفت و برای لحظه‌ای رهایی پیدا کرد — نه برای فراموشی کامل، بلکه برای ادامه مسیر.

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ DIVE IN از TZUYU و TWICE

نظر شما چیه؟ 💬

به نظرت نوشیدنی تو این آهنگ نماد چیه — رهایی؟ تسکین؟ یا چیزی دیگه؟
اگر جای Jeongyeon بودی، ترجیح می‌دادی ناراحتی‌ت رو باز بگی یا مثل او تسکینِ موقت انتخاب کنی؟
کدوم خط یا بخش ترانه برات بیشتر قابل لمس بود؟

زنجیران

هم‌بنیانگذار ماگرتا ، عاشق دنیای وب و ۷ سالی ست که فعالیت جدی در حوزه اینترنت دارم. تخصص من تولید محتوایی‌ست که مورد نیاز مخاطبان است. مدیر ارشد تیم شبکه های اجتماعی سایت هستم. به قول ماگرتایی‌ها وقت بروز شدنه !

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

17 − شانزده =