متن و ترجمه آهنگ Mad at Disney از Salem ilese ، تکست و معنی اهنگ مد ات دیزنی به معنای عصبانی از دست دیزنی از سیلم الیسه
Lyrics and Translation Music Salem ilese Mad at Disney
در ادامه برای خواندن متن انگلیسی و ترجمه فارسی موزیک خارجی Mad at Disney از Salem ilese ، با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.
متن و معنی اهنگ Mad at Disney از Salem ilese
[Verse 1]
I’m mad at Disney, Disney
من از دست “دیزنی” عصبانیم
They tricked me, tricked me
اونا منو گول زدند، به من کلک زندند
Had me wishing on a shooting star
من آرزو می کردم که یه ستاره دنبالهدار داشته باشم
But now I’m twenty something
اما من الان بیست و چند سال دارم
I still know nothing
من هنوز هیچی نمی دونم
About who I am or what I’m not
در مورد اینکه من کی هستم یا چی نیستم
[Pre-Chorus]
So call me a pessimist
پس به من بدبین باش
But I don’t believe in it
اما من اعتقادی به اون ندارم
Finding a true love’s kiss is bullshit
پیدا کردن یه بوسه عشق مزخرفه
[Chorus]
‘Cause I felt sad love
چون من عشق غمگینی رو احساس کردم
I felt bad love
احساس عشق بدی داشتم
Sometimes happy love (Happy love)
بعضی وقتا خوشحال میشم (عشق شاد)
Turns into giving up (Giving up)
معلوم شد که تسلیم شدن (تسلیم شدن)
I felt hurt love
من احساس عشق صدمه دیده ای رو داشتم
About the word love
در مورد کلمه عشق
What the hell is love supposed to feel like?
عشق چه جهنمی هست و قراره چه حسی داشته باشه؟
What the hell is love? What the hell is love?
عشق دیگه چه جهنمیه؟ عشق دیگه چه جهنمیه؟
What the hell is love supposed to feel like?
عشق چه جهنمی هست و قراره چه حسی داشته باشه؟
متن و ترجمه آهنگ Mad at Disney از سیلم الیسه
[Verse 2]
My fairy grandma warned me
مادر بزرگم بهم هشدار داده بود
Cinderella’s story
داستان سیندرلا
Only ended in a bad divorce
فقط به طلاق بدی ختم میشد
The prince ain’t sleeping when he
شاهزاده موقع خواب نخوابیده است
Takes his sleeping beauty
زیبای خفته او را میخواند
To the motel on his snow white horse
به یک هتل که روی اسب سفید برف نشسته بود
[Pre-Chorus]
So call me a pessimist
پس به من بدبین باش
But I don’t believe in it
اما من اعتقادی به اون ندارم
Finding a true love’s kiss is bullshit
پیدا کردن یه بوسه عشق مزخرفه
[Chorus]
‘Cause I felt sad love
چون من عشق غمگینی رو احساس کردم
I felt bad love
احساس عشق بدی داشتم
Sometimes happy love (Happy love)
بعضی وقتا خوشحال میشم (عشق شاد)
Turns into giving up (Giving up)
معلوم شد که تسلیم شدن (تسلیم شدن)
I felt hurt love
من احساس عشق صدمه دیده ای رو داشتم
About the word love
در مورد کلمه عشق
What the hell is love supposed to feel like?
عشق چه جهنمی هست و قراره چه حسی داشته باشه؟
What the hell is love? What the hell is love?
عشق دیگه چه جهنمیه؟ عشق دیگه چه جهنمیه؟
What the hell is love supposed to feel like?
عشق چه جهنمی هست و قراره چه حسی داشته باشه؟
[Outro]
I’m mad at Disney, Disney
من از دست “دیزنی” عصبانیم
They tricked me, tricked me
اونا منو گول زدند، به من کلک زندند
No more wishing on a shooting star
دیگه آرزو نمیکنی که یه ستاره دنبالهدار بیاد
در انتها امیدواریم که از متن و ترجمه آهنگ Salem ilese به نام Mad at Disney نهایت استفاده و لذت را برده باشید.
ترجمه اشتباه بود ولی قشنگ بود👍👍👍
تجمش عجیب و بی ربط بود ولی بعد هم نبود
لطفا درستش کنید.
ترجمه غلط بود ک
ی چن جارو اشتبا ترجمه کردی
سلام .ترجمتون مشکل داره خدافس.
عالی