متن و ترجمه آهنگ La Yugular از ROSALÍA یکی از شاعرانهترین و فلسفیترین قطعات آلبوم LUX (Versión Física) است که در تاریخ ۷ نوامبر ۲۰۲۵ منتشر شد. این ترانه تلفیقی از اسپانیایی، عربی و انگلیسی است و به شکلی استعاری دربارهی عشق الهی، فنا، و پیوند میان جسم و روح حرف میزند. «یوجولار» (La Yugular) به معنای رگ گردن است — همان نقطهی حیاتی که نماد نزدیکی عشق و مرگ است. با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.
Lyrics and Translation Music ROSALÍA La Yugular

متن موزیک پیشنهادی:
اطلاعات موزیک
اول از همه، بیا یه نگاه سریع به اطلاعات این موزیک بندازیم:
🎤 خواننده: ROSALÍA
🎵 عنوان: La Yugular
🌍 زبان: اسپانیایی، عربی و انگلیسی
🎼 ژانر: Art Pop / Flamenco Experimental / World Fusion
💿 آلبوم: LUX (Versión Física)
🗓️ تاریخ انتشار: ۷ نوامبر ۲۰۲۵
متن و معنی اهنگ La Yugular از ROSALÍA
¿Cuántas peleas recuerdan
Las líneas de mis manos?
چند تا از دعواهام هنوز توی خطای کف دستم مونده؟
¿Cuántas historias caben
Metidas en 21 gramos?
چند تا داستان جا میشه توی اون ۲۱ گرم (روح انسان)؟
Tú que estas lejos
Y a la vez más cerca
Que mi propia vena yugular
تو که هم ازم دوری، هم نزدیکتر از رگ گردنم
من أجلك أدمَّر السماء، من أجلك أهدم الجحيم، فلا وعود ولا وعيد
به خاطر تو آسمون رو ویران میکنم، به خاطر تو جهنم رو خراب میکنم، نه وعدهای هست و نه تهدیدی
Mira yo no tengo tiempo
Para odiar a Lucifer
ببین، من وقت نفرت از لوسیفر رو ندارم
Estoy demasiado ocupada
Amándote a ti, Undibel
خیلی سرم شلوغه با عاشق شدن تو، ای «آندیبِل» (نامی استعاری از فرشته یا خدا)
Mi corazón
Que siempre está en una carrera
قلب من که همیشه در حال دویدنه
Estoy cortando las flores
Antes de que sea primavera
دارم گلها رو قبل از رسیدن بهار میچینم
Donde atan los caballos
Los míos bien amarrados
اونجایی که اسبها رو میبندن، اسبهای من محکم بسته شدن
La sangre y la suerte
Aquí me han arrastrado
خون و سرنوشت منو تا اینجا کشوندن
Tu amor es una avalancha
Cae por su propio peso al existir
عشق تو مثل یه بهمنه، خودش از سنگینی خودش فرو میریزه
Ayer, hoy y mañana
La nieve en la que me quiero hundir
دیروز، امروز و فردا؛ برفی که دلم میخواد توش غرق شم
من أجلك أدمر السماء، من أجلك أهدم الجحيم، فلا وعود ولا وعيد
به خاطر تو آسمون رو نابود میکنم، به خاطر تو جهنم رو خراب میکنم، نه وعدهای هست و نه وعیدی
Yo quepo en el mundo
Y el mundo cabe en mí
من توی دنیا جا میشم، و دنیا توی من جا میشه
Yo ocupo el mundo
Y el mundo me ocupa a mí
من دنیا رو پر میکنم، و دنیا منو پر میکنه
Yo quepo en un haiku
Y un haiku ocupa un país
من توی یه هایکو جا میشم، و یه هایکو توی یه کشور
Un país cabe en una astilla
Una astilla ocupa la galaxia entera
یه کشور توی یه تکه چوب جا میشه، و اون تکه کل کهکشان رو پر میکنه
La galaxia entera cabe en una gota de saliva
Una gota de saliva ocupa la 5a avenida
کل کهکشان توی یه قطره بزاق جا میشه، و اون قطره خیابون پنجم نیویورک رو پر میکنه
La 5a avenida cabe en un piercing
Un piercing ocupa una pirámide
خیابون پنجم توی یه پیرسینگ جا میشه، و اون پیرسینگ یه هرم رو پر میکنه
Y una pirámide cabe en un vaso de leche
Y un vaso de leche ocupa un ejército
و یه هرم توی یه لیوان شیر جا میشه، و اون لیوان یه ارتش رو پر میکنه
Y un ejército cabe metido en una pelota de golf
Y una pelota de golf ocupa el Titanic
و یه ارتش توی یه توپ گلف جا میگیره، و اون توپ تایتانیک رو پر میکنه
El Titanic cabe en un pintalabios
Un pintalabios ocupa el cielo
تایتانیک توی یه رژ لب جا میشه، و اون رژ لب آسمون رو پر میکنه
El cielo es la espina
Una espina ocupa un continente
آسمون یه خارِ درونیه، و اون خار یه قاره رو پر میکنه
Y un continente no cabe en Él
Pero Él cabe en mi pecho
و یه قاره توی او جا نمیگیره، ولی او توی سینهی من جا میشه
Y mi pecho ocupa su amor
Y en su amor me quiero perder
و سینهم پر از عشق اونه، و من دلم میخواد توی عشقش گم شم
Seven heavens
Big deal
هفت آسمون؟ چه اهمیتی داره
I wanna see the eighth heaven
Tenth heaven
Thousandth heaven
من میخوام آسمون هشتم رو ببینم، دهم، هزارم رو
You know, it’s like
Break on through the other side
میدونی، انگار باید از اون طرف در رد شی
It’s just like going through one door
One door isn’t enough
A million doors aren’t enough
انگار از یه در رد میشی، اما یه در کافی نیست، حتی یه میلیون در هم کافی نیست
حس و حال آهنگ 🎧
«La Yugular» فضایی بین آسمان و زمین داره — مثل دعایی عاشقانه و فلسفی. موسیقی مینیمال و خلسهآور آهنگ با صدای آرام و احساسی ROSALÍA ترکیب میشه تا حس تسلیم و وجد روحی ایجاد کنه. زبانهای اسپانیایی، عربی و انگلیسی کنار هم حس جهانی و عرفانی آهنگ رو تقویت میکنن؛ جایی که عشق، ایمان، و فانی بودن در هم میآمیزن.
تفسیر و مفهوم 💡
در این آهنگ، ROSALÍA از عشق به عنوان نیرویی یاد میکنه که هم ویرانگره و هم نجاتدهنده. او از استعارهی «رگ گردن» استفاده میکنه تا نزدیکی عشق و مرگ رو نشون بده — جایی که عشق به معنای از خود گذشتن و یکی شدن با معشوقه.
جملات فلسفی پایانی، تصویری از بینهایت در دل چیزهای کوچک میسازن: کهکشان در قطرهای بزاق، آسمان در رژ لب، خدا در سینهی انسان. درواقع، آهنگ دعوتیست به درک وحدت میان همهچیز.
متن موزیک پیشنهادی:
نظر شما چیه؟ 💬
به نظرت «رگ گردن» در این آهنگ نماد عشقه یا مرگه؟
فکر میکنی ROSALÍA با اون مونولوگ فلسفی آخر دنبال توضیح خدا بود یا خود انسان؟


















