در این مطلب به سراغ متن و ترجمه آهنگ 12 to 12 از هنرمند سبک آلترناتیو، سومبر (sombr) میپردازیم. این قطعه یک آهنگ عمیقاً غمگین و درونگرایانه است که به زیبایی، افکار وسواسگونه و دردناک پس از یک جدایی را به تصویر میکشد. عنوان آهنگ به فکر کردن بیوقفه به معشوق، از ساعت ۱۲ تا ۱۲ (۲۴ ساعت شبانهروز)، اشاره دارد. در ادامه برای خواندن تکست و معنی اهنگ زیبای 12 to 12، با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.
Lyrics and Translation Music sombr 12 to 12

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ we never dated از sombr
اطلاعات موزیک
اول از همه، بیا یه نگاه سریع به اطلاعات این موزیک بندازیم:
🎤 خوانندگان: سامبر (sombr)
🎵 عنوان: 12 to 12 (از ۱۲ تا ۱۲)
🌍 زبان: انگلیسی و فرانسوی
🎼 ژانر: آلترناتیو، ایندی، بد روم پاپ (Bedroom Pop)
🗓️ تاریخ انتشار: ۲۴ جولای ۲۰۲۵
متن و معنی اهنگ 12 to 12 از sombr
بریم سراغ متن این آهنگ دلشکسته و پر از احساس!
(Verse 1)
I don’t want anyone else
من هیچکس دیگهای رو نمیخوام
From the hours of 12 to 12
از ساعت ۱۲ تا ۱۲ (تمام روز)
I am not the least compelled
حتی ذرهای هم جذب نمیشم
By anyone but yourself
توسط هیچکسی به جز خودِ تو
Look at me, it makes me melt
نگاهم کن، این باعث میشه آب بشم
I know you wanna see me in hell, my love
میدونم که میخوای منو تو جهنم ببینی، عشق من
I’m dealing with the cards I’ve dealt
من دارم با کارتهایی که دستم داده شده سر میکنم (با سرنوشتم کنار میام)
While you’re dancing with somebody else
در حالی که تو داری با یکی دیگه میرقصی
(Pre-Chorus)
Was it always in your plan to leave eventually?
آیا از همون اول تو برنامهت بود که آخرش بری؟
Because to me, there’s no one else that could make sense to me
چون برای من، هیچکس دیگهای نیست که بتونه برام منطقی باشه
The last and final puzzle piece
آخرین و نهاییترین تیکه پازل
(Chorus)
In a room full of people, I look for you
تو یه اتاق پر از آدم، من دنبال تو میگردم
Would you avoid me or would you look for me too?
آیا ازم دوری میکنی یا تو هم دنبال من میگردی؟
Tell me, is our story through? (Through)
بهم بگو، داستان ما تموم شده؟ (تموم)
Or do our hearts still beat in tune?
یا هنوزم قلبهامون هماهنگ میتپه؟
(Verse 2)
I’ve never felt anything
من هرگز هیچی رو حس نکرده بودم
Like the love from my final days
مثل عشقی که تو روزای آخرم (با تو) داشتم
Why’d you wait
چرا صبر کردی
To show me you could do it this way?
تا بهم نشون بدی که میتونی اینطوری رفتار کنی؟
Woah, I’ll never look at you, look at you the same
واو، دیگه هرگز اونجوری نگاهت نمیکنم، نگاهت نمیکنم
We met in a Paris café
ما تو یه کافه تو پاریس همدیگه رو دیدیم
I said, “Can I sit with you? Comment ça se fait?”
“گفتم “میشه پیشت بشینم؟ چطور ممکنه؟ (این اتفاق بیفته)
My mistake
اشتباه من بود
If I’d known that it would happen this way
اگه میدونستم قراره اینطوری بشه
I’d never looked at you, looked in the first place
اصلاً از اولش نگاهت هم نمیکردم
(Pre-Chorus)
Was it always in your plan to leave eventually?
آیا از همون اول تو برنامهت بود که آخرش بری؟
Because to me, there’s no one else that could make sense to me
چون برای من، هیچکس دیگهای نیست که بتونه برام منطقی باشه
The last and final puzzle piece
آخرین و نهاییترین تیکه پازل
(Chorus)
In a room full of people, I look for you
تو یه اتاق پر از آدم، من دنبال تو میگردم
Would you avoid me or would you look for me too?
آیا ازم دوری میکنی یا تو هم دنبال من میگردی؟
Tell me, is our story through? (Through)
بهم بگو، داستان ما تموم شده؟ (تموم)
Or do our hearts still beat in tune?
یا هنوزم قلبهامون هماهنگ میتپه؟
(Bridge)
Maybe, I’m delusional
شاید من توهم زدم
And the way you act is usual
و رفتاری که تو میکنی عادیه
Maybe in another world
شاید تو یه دنیای دیگه
I won’t feel so unlovable (Unlovable)
دیگه اینقدر حس غیرقابل دوست داشته شدن نکنم (غیرقابل دوست داشتن)
Oh (Unlovable)
اوه (غیرقابل دوست داشتن)
(Chorus)
In a room full of people, I look for you
تو یه اتاق پر از آدم، من دنبال تو میگردم
Would you avoid me or would you look for me too?
آیا ازم دوری میکنی یا تو هم دنبال من میگردی؟
Tell me, is our story through? (Through)
بهم بگو، داستان ما تموم شده؟ (تموم)
Or do our hearts still beat in tune?
یا هنوزم قلبهامون هماهنگ میتپه؟
In a room full of people, I look for you
تو یه اتاق پر از آدم، من دنبال تو میگردم
Would you avoid me or would you see me through?
آیا ازم دوری میکنی یا منو میبینی و حمایتم میکنی؟
Tell me, is our story through? (Through)
بهم بگو، داستان ما تموم شده؟ (تموم)
Or do our hearts still beat in tune?
یا هنوزم قلبهامون هماهنگ میتپه؟
حس آهنگ 🎧
اگر بخواهیم حال و هوای این موزیک را در چند کلمه خلاصه کنیم، اینها بهترین توصیفها هستند:
- 💔 دلشکسته، غمانگیز و درونگرایانه
- 🤔 روایتی از افکار وسواسگونه بعد از یک جدایی
- ✨ صادقانه، آسیبپذیر و به شدت احساسی
- 🌃 یک آهنگ برای شبهای تنهایی و فکر کردن به گذشته
تفسیر و مفهوم آهنگ (گپ خودمونی)
آهنگ “12 to 12” یه شیرجه عمیق به ذهن کسیه که بعد از یه جدایی، درگیر افکار وسواسگونه و بیپایان شده. عنوان آهنگ (“از ۱۲ تا ۱۲”) به همین فکر کردن ۲۴ ساعته اشاره داره؛ اینکه خواننده نمیتونه حتی برای یک لحظه هم از فکر معشوقش بیرون بیاد.
این آهنگ پر از سوالهای دردناکه. خواننده مدام از خودش و طرف مقابلش میپرسه که آیا این جدایی از اول برنامهریزی شده بود؟ آیا هنوز امیدی هست؟ (“هنوزم قلبهامون هماهنگ میتپه؟”). اون حتی در جمع هم تنهاست و فقط دنبال اون یه نفر میگرده.
بخش بریج آهنگ، اوج حس آسیبپذیری و شک به خوده. خواننده از خودش میپرسه نکنه همهش توهم بوده باشه و اونقدر احساس بیارزشی میکنه که خودش رو “غیرقابل دوست داشتن” میبینه. این یه آهنگ خیلی صادقانه و غمانگیز درباره حس گم شدن در خاطرات و دست و پنجه نرم کردن با دردِ قلبی شکسته است.
متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ undressed از sombr
حالا نوبت توئه! 👇
خب، اینم از این آهنگ عمیق و به شدت احساسی. نظرت چیه؟
- تا حالا شده بعد از یه اتفاق، مدام تو ذهنتون مرورش کنید؟
- به نظرت قویترین خط این آهنگ که حس دلشکستگی رو نشون میده کدومه؟
برام تو کامنتها بنویس! 💬 اگه آهنگ دیگهای با این حس و حال غمگین و درونگرایانه میشناسی، حتماً به ما و بقیه معرفی کن!


















