متن و ترجمه آهنگ Zombie Mahali از Adamlar ، تکست و معنی اهنگ هی اهالی زامبی محالی از آداملار ، موزیک ای اهالی زومبی محالی بیر بیرمیزه زیگ زاگ پخش شده در سریال ترکی یا ترکیه ای چوکور – Çukur – گودال
Lyrics and Translation Music Adamlar Zombie Mahali Çukur
در ادامه برای خواندن متن ترکی اصلی و ترجمه فارسی موزیک خارجی ترکیه ای زیبا و شنیدنی Zombie Mahali از Adamlar – آداملار ، با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.
همچنین بخوانید: متن و ترجمه آهنگ Son Arzum از Nilüfer در سریال ترکی چوکور
متن و معنی اهنگ Zombie Mahali از Adamlar
Ey ahali, zombi mahali
ای اهالی محله زامبی ها
Birbirimizi zikzak çizerek
همدیگر رو زیگزاگ رسم میکنیم
Enseden ebelemeye dayalı oyunumuzla
از پشت گردن برچسب زدن بر اساس بازی ما
Gizli niyetlerden olma torunumuz var
ما یک نوه از نیت های پنهان داریم
Geldi bela, yanıyoz bak
بلا اومدش، و ما میسوزیم نگاه کن
Şehir değil bura sanatoryum park
اینجا شهر نیست پارک آسایشگاه (بیمارستان ) هستش
Istanbulamıyorum aradığımı
دنبال چیزی میگردم که تو استانبول نیست
Bebek doğdum da çamura daldım
من از وقتی بچه بودم به گل و لای افتادم
Dışına baksam kat kat cila
به بیرونش نگاه کنم لایه لایه برق میزنه
İçeriyi kemiren tahtakuruları
داخلش رو چوب های خشک میجون
Dışına baksam kat kat cila
به بیرونش نگاه کنم لایه لایه برق میزنه
İçeriyi kemiren tahtakuruları
داخلش رو چوب های خشک میجون
Ciğerimi deliveren aşkı görün
عشقی رو ببینید که جیگر منو تحریک می کنه
Tutun kolumdan beni Fas’a götürün
از دستم بگیرید منو به مراکش ( فاس) ببرین
Dört mevsim yolunu bulup yasa bürünürüm
راه چهار فصل رو پیدا میکنم عزاداری میکنم
Yarasa süper ama yaramasa karabasan
این جوری بشه عالی میشه اما اگه نشه کابوس میشه برام
Ciğerimi deliveren aşkı görün
عشقی رو ببینید که جیگر منو تحریک می کنه
Tutun kolumdan beni Fas’a götürün
از دستم بگیرید منو به مراکش ( فاس) ببرین
Dört mevsim yolunu bulup yasa bürünürüm
راه چهار فصل رو پیدا میکنم عزاداری میکنم
Yarasa süper ama yaramasa karabasan
این جوری بشه عالی میشه اما اگه نشه کابوس میشه برام
متن و ترجمه آهنگ Zombie Mahali از آداملار سریال گودال
Ciğerimi deliveren aşkı görün
عشقی رو ببینید که جیگر منو تحریک می کنه
Tutun kolumdan beni Fas’a götürün
از دستم بگیرید منو به مراکش ( فاس) ببرین
Dört mevsim yolunu bulup yasa bürünürüm
راه چهار فصل رو پیدا میکنم عزاداری میکنم
Yarasa süper ama yaramasa…
این جوری بشه عالی میشه اما اگه نشه
Koyun sordu keçiye vurdukça aşınır mı?
گوسفند از بز پرسید پس از ضربه فرسایش میابد
Açılmayan kilitler umutsuz yaşanır mı?
قفل های که باز نمیشن بدون امید میشه زندگی کرد
Gel bi’ de burdan bak belli ki halin yok
بیا از اینجا نگاه کن شاید واضح نیست
Yansın orman madem, tepemize yağsın bok
پس بسوزه جنگل، به سرمون شت بباره
Aynı gök, rüya görmek, unutmak, güneşe uyanmak
همون آسمون، رویا دیدن، فراموش کردن، بیدار شدن با گرمای خورشید
Palavralar, prangalar, atmler, telefonlar
حرف های بیهوده، قلاب ها، دستگاه های خود پرداز، تلفن ها
Papatyanın adı kaldı yalnız
فقط اسم گل آفتابگردان موند
Benim gibi her şeyi kararsız
مثل من همه چیز مردد هست
Seni sevdiğim kadar kurdum
من تنظیم کردم به همان اندازه که تو رو دوست دارم
Dışım kurt, özüm zararsız
بیرونم مثل گرگ است، صورتم (داخلم) بی ضرر
(چهار بار تکرار)
Ciğerimi deliveren aşkı görün
عشقی رو ببینید که جیگر منو تحریک می کنه
Tutun kolumdan beni Fas’a götürün
از دستم بگیرید منو به مراکش ( فاس) ببرین
Dört mevsim yolunu bulup yasa bürünürüm
راه چهار فصل رو پیدا میکنم عزاداری میکنم
Yarasa süper ama yaramasa karabasan
این جوری بشه عالی میشه اما اگه نشه کابوس میشه برام
همچنین بخوانید: متن و ترجمه آهنگ Yan Benimle – یان بنیمله از Sıla
در انتها امیدواریم که از متن و ترجمه آهنگ ترکی Adamlar – آداملار به نام Zombie Mahali – هی اهالی زامبی محالی سریال ترکیه ای چوکور Çukur نهایت استفاده و لذت را برده باشید.
عالی بود
البته اگه ادبیات حالیت باشه