ادبیاتفرهنگ و هنر

ترجمه درس اول عربی هفتم ❤️ معنی متن درس ۱ قیمَةُ العِلمِ و نورُ الکَلامِ و کَنْزُ الکُنوزِ

متن و ترجمه درس اول کتاب عربی پایه هفتم، الدرس الاول در سه بخش

ترجمه درس اول عربی هفتم : در این نوشته معنی درس ۱ عربی پایه هفتم که در سه بخش قیمَةُ العِلمِ و نورُ الکَلامِ و کَنْزُ الکُنوزِ است ، ترجمه الدرس الاول ارزش علم، نور کلام و گنج گنج ها همراه با کلمات جدید درس یک برای شما آماده کرده ایم. در ادامه با بخش آموزش و پرورش ماگرتا همراه ما باشید.

همچنین بخوانید : جواب تمارین درس اول عربی هفتم
و
ترجمه درس دوم عربی هفتم

ترجمه درس یک عربی هفتم

ترجمه درس اول عربی هفتم درس بخش اول قیمَةُ العِلمِ

در ادامه با بخش اول ترجمه درس اول عربی هفتم در داریم:

قیمَةُ العِلمِ : ارزش علم

۱.العالِمُ بِلا عَمَلٍ، کَالشَّجَرِ بِلا ثَمَرٍ.
دانشمند (عالم) بدون عمل، مانند درخت بدون میوه است.

۲.حُسنُ السُّؤالِ،نِصفُ العِلمِ .
درست پرسیدن ، نصف دانش است.

۳.مُجالَسَةُ العُلَماءِ،عِبادَةٌ.
همنشینی با دانشمندان ، عبادت است.

۴.طَلَبُ العِلمِ، فَريضَةٌ.
طلب دانش ، واجب دینی است.

۵.آفَةُ العِلمِ ، النِّسيانُ.
آفت و بلای علم، فراموشی است.

ترجمه صفحه ۱۱ و ۱۲ عربی هفتم

ترجمه صفحه ۱۱ و ۱۲ عربی هفتم

هٰذَا الرَّجُلُ، طَبیبٌ.
معنی: این مرد، پزشک است
هٰذَا الطَّبیبُ، ناجِحٌ.
معنی: این پزشک، موفق است

هٰذِهِ الْمَرأَهُ، طَبیبَهٌ.
معنی: این زن، پزشک است
هٰذِهِ الطَّبیبَهُ، ناجِحَهٌ.
معنی: این پزشک، موفق است

ترجمه صفحه ۱۱ و ۱۲ عربی هفتم

ذٰلِکَ الرَّجُلُ، شاعِرٌ.
معنی: آن مرد، شاعر است
ذٰلِکَ الشّاعِرُ، سَعدیٌّ.
معنی: آن شاعر، سعدی است

تِلکَ الْمَرأَهُ، شاعِرَهٌ.
معنی: آن زن، شاعر است
تِلکَ الشّاعِرَهُ، بَروینُ.
معنی: آن شاعر، پروین است

ترجمه صفحه ۱۱ و ۱۲ عربی هفتم

هٰذَا الصَّفُّ،کَبیرٌ.
معنی: این کلاس، بزرگ است

هٰذِهِ الشَّجَرَهُ، عَجیبَهٌ.
معنی: این درخت، عجیب است

ترجمه صفحه ۱۱ و ۱۲ عربی هفتم

ذٰلِکَ الْجَبَلُ، مُرْتَفِعٌ.
معنی: آن کوه، بلند است

تِلْکَ اللَّوْحَهُ، جَمیلَهٌ.
معنی: آن تابلو، زیبا است

معنی بدانیم صفحه ۱۳ عربی هفتم

معنی بدانیم صفحه ۱۳ عربی هفتم

الف (همزه) – باء – تاء – ثاء – جيم – حاء – خاء – دال – ذال – راء – زاء – سين – شين – صاد – ضاد – طاء – ظاء – عين – غين – فاء – قاف – کاف – لام – ميم – نون – هاء – واو – ياء
حروف «گ، چ، پ، ژ» در عربی نوشتاری (فَصيح) وجود ندارد.

الْمُعْجَم: واژه نامه بخش اول درس اول عربی پایه هفتم

واژه نامه بخش اول درس اول عربی پایه هفتم

ترجمه درس اول عربی هفتم درس بخش دوم نورُ الکَلامِ

نور الکلام : نور کلام

1.نعمَتانِ مَجهولَتانِ الصِّحَّةُ وَ الأمانُ.
دو نعمت مجهول اند: سلامتی و امنيّت. تندرستی و امنيّت دو نعمت ناشناخته اند.

2.رِضَا اللِه في رِضَا الواِلدَينِ.
خشنودی خدا در خشنودی پدر و مادر است. رضایت خدا در رضایت والدین است.

3.أَدَبُ المَرء خَيرٌ مِن ذَهِبِه.
ادب انسان بهتر از طلای اوست. (ادب آدمی بهتر از دارایی اوست.)

4.الدَّهرُ يَومانِ ؛ يَومٌ لَکَ وَ يَومٌ عَلَيکَ.
روزگار دو روز است. روزی به سوِد تو و روزي به زيانِ تو ضررِ تو.

الْمُعْجَم: واژه نامه بخش دوم درس اول عربی پایه هفتم

واژه نامه بخش دوم درس اول عربی پایه هفتم

معنی و ترجمه صفحه ۱۷ و ۱۸ عربی هفتم

معنی و ترجمه صفحه ۱۷ و ۱۸ عربی هفتم

هٰذانِ وَلَدانِ.
معنی: این دو پسرند
هٰذانِ الْوَلَدانِ، نَظیفانِ.
معنی: این دو پسر پاکیزه اند
هُما سَعیدٌ و حَمیدٌ.
معنی: آنها سعید و حمید هستند

هاتانِ بِنْتانِ.
معنی: این دو دختر هستند
هاتانِ الْبِنْتانِ، نَظیفَتانِ.
معنی: این دو دختر پاکیزه اند
هُما سَعیدَهُ و حَمیدَهُ.
معنی: آنها سعیده و حمیده هستند

معنی و ترجمه صفحه ۱۷ و ۱۸ عربی هفتم

هٰذانِ کُرسیّانِ.
معنی: این دو صندلی اند
هٰذانِ الْکُرسیّانِ، خَشَبیّانِ.
معنی: این دو صندلی، چوبی اند

هاتانِ وَرْدَتانِ.
معنی: این دو گل هستند
هاتانِ الْوَرْدَتانِ، جَمیلَتانِ.
معنی: این دو گل، زیبا هستند

ترجمه درس اول عربی هفتم درس بخش سوم کَنْزُ الکُنوزِ

کَنْزُ الکُنوزِ : گنج گنج ها

1- تَفَکُّرُ ساعٍة، خَيْرٌ مِنْ عِبادَة سَبْعينَ سَنَةً.
یک ساعت فکرکردن؛ از ۷۰ سال عبادت بهتر است. (ساعتی فکرکردن بهتر است از ۷۰ سال عبادت.)

2.عَداوَةُ الْعاِقلِ، خَيْرٌ مِنْ صَداقَة الْجاهِلِ.
دشمنی (انسان) عاقل از دوستی (انسان) نادان بهتر است.

3.الْعلْمُ في الصِّغَر، کَالنَّقْشِ في الْحَجِر.
دانش در کودکی، مانند نقش بر روی سنگ است.

4.خَيرُ الْامورِ، أَوْسَطُها
بهترین کارها، میانه ترین آن ها است.

5.الْجَهْلُ، مَوْتُ الْحْياِء.
نادانی، مرگ زندگان است. (زنده ها است)

الْمُعْجَم: واژه نامه بخش سوم درس اول عربی پایه هفتم

واژه نامه بخش سوم درس اول عربی پایه هفتم

معنی و ترجمه صفحه ۲۲ و ۲۳ عربی هفتم

معنی و ترجمه صفحه ۲۲ و ۲۳ عربی هفتم

أولٰئِکَ، مُجاهِدونَ.
معنی: آنان رزمنده هستند
أولٰئِکَ الْمُجاهِدونَ، صابِرونَ.
معنی: آن رزمندگان صبور هستند
هُم ناجِحونَ.
معنی: آنها موفق هستند.

أولٰئِکَ، مُجاهِداتٌ.
معنی: آنان رزمنده هستند
أولٰئِکَ الْمُجاهِداتُ، صابِراتٌ.
معنی: آن رزمندگان صبور هستند
هُنَّ ناجِحاتٌ.
معنی: آنها موفق هستند.

معنی و ترجمه صفحه ۲۲ و ۲۳ عربی هفتم

هٰؤلاءِ، إیرانیّونَ.
معنی: اینها ایرانی هستند
هٰذِهِ، صورهُ اللّاعِبینَ، الْإیرانیّینَ.
معنی: این، عکس بازیکنان ایرانی است
هٰؤلُاءِ اللّاعِبونَ، فائِزونَ.
معنی: این بازیکنان، برنده هستند.

هٰؤلاءِ، إیرانیّاتٌ.
معنی: اینها ایرانی هستند
هٰذِهِ، صورهُ اللّاعِباتِ الْإیرانیّاتِ.
معنی: این، عکس بازیکنان ایرانی است
هٰؤلاءِ اللّاعِباتُ، فائِزاتٌ.
معنی: این بازیکنان، برنده هستند.

پاسخ تمارین درس بعد : جواب تمرین درس دوم عربی هفتم

در پایان امیدواریم که مقاله معنی و ترجمه متن درس اول صفحه ۱۱ و ۱۷ و ۲۲ کتاب عربی پایه هفتم متوسطه اول ، برای شما دانش آموزان عزیز مفید بوده باشد و از آن استفاده و بهره برده باشید. اگر سوالی داشتید در قسمت دیدگاه از ماگرتا بپرسید. برای جستجو بهتر در آخر کلمه جستجوی شده خود در گوگل کلمه ماگرتا را اضافه کنید. به عنوان مثال «ترجمه درس ۱ عربی هفتم ماگرتا»

طهرانی

بنیانگذار مجله اینترنتی ماگرتا و متخصص سئو ، کارشناس تولید محتوا ، هم‌چنین ۱۰ سال تجربه سئو ، تحلیل و آنالیز سایت ها را دارم و رشته من فناوری اطلاعات (IT) است . حدود ۵ سال است که بازاریابی دیجیتال را شروع کردم. هدف من بالا بردن سرانه مطالعه کشور است و اون هدف الان ماگرتا ست.

‫۳۰ دیدگاه

  1. سلام
    امید وارم حالتون خوب و دلتون شاد باش
    ممنونم خیلی عالی بود
    اما کاش صفحات ۲۳,۲۴,۲۵۲۶,۲۷ رو هم لطف میکردیم و به اشتراک میگذاشتین

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

هفده − هفت =