سرگرمیموزیک

متن و ترجمه آهنگ Two Six از J. Cole

تکست ، متن و معنی موزیک جی کول به نام تو سیکس - Two Six به معنای بیست و شش

آهنگ Two Six از J. Cole یه ترک رپ/هیپ‌هاپِ تهاجمی و پرغروره که با لحن طعنه‌دار و خیابون‌محور، هم درباره جایگاه خودش تو رپ حرف می‌زنه و هم از فضای شهرت، وایرال شدن و آدمای دوروبرش انتقاد می‌کنه. انرژی کار بالاست و پر از خط و نشون کشیدن و “من کی‌ام” گفتنه.

متن و ترجمه آهنگ Two Six از J. Cole ، تکست و معنی اهنگ تو سیکس به معنای بیست و شش – ۲۶ از جی کول

Lyrics and Translation Music J. Cole Two Six

در ادامه برای خواندن متن انگلیسی و ترجمه فارسی موزیک خارجی Two Six از J. Cole ، با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.

متن و ترجمه آهنگ Two Six از J. Cole
متن و ترجمه آهنگ Two Six از J. Cole

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ She Knows از J. Cole و Amber Coffman و Cults

اطلاعات موزیک

اول از همه، بیا یه نگاه سریع به اطلاعات این موزیک بندازیم:

🎤 خوانندگان: J. Cole
🎵 عنوان: Two Six
🌍 زبان: انگلیسی
🎼 ژانر: هیپ‌هاپ / رپ
🗓️ تاریخ انتشار: ۶ فوریه ۲۰۲۶

متن و معنی اهنگ Two Six از J. Cole

[Chorus]

Two six niggas wild, b—h
بچه‌های «تو سیکس» وحشین، لعنتی

Two six niggas wild, b—h
بچه‌های تو سیکس دیوونه‌ان، لعنتی

Two six niggas wild, b—h
تو سیکسیا وحشین، لعنتی

Two six niggas wild
تو سیکسیا وحشین

Two six niggas wild, b—h
تو سیکسیا وحشین، لعنتی

Two six niggas wild, b—h
تو سیکسیا وحشین، لعنتی

Two six niggas wild, b—h
تو سیکسیا وحشین، لعنتی

Two six niggas—
—تو سیکسیا

[Verse 1]

If I wasn’t rappin’, b—h, I might just be the president
اگه رپ نمی‌کردم، لعنتی، شاید الان رئیس‌جمهور بودم

Pleas with the beggin’, that s–t dwindlin’ your relevance
این التماس و خواهشات فقط اعتبارتو کمتر می‌کنه

We know your s–t is droppin’, we ain’t coppin’ what you sellin’ us
می‌دونیم کارت افت کرده، ما هم چیزی که می‌فروشی رو نمی‌خریم

B—h, you was good in school, why you hidin’ your intelligence?
تو مدرسه شاگردخوب بودی، پس چرا زرنگیتو قایم کردی؟

I remember when you was gettin’ A’s, now you failin’ us
یادمه نمره‌هات همه عالی بود، الان فقط ناامیدمون می‌کنی

Playin’ hard for the white boys that can’t tell the diff’
داری خودتو می‌کشی واسه کسایی که حتی فرقو نمی‌فهمن

Caught a lot of bodies, so my closet, it got skeletons
کلی کار سیاه تو کارنامه‌مه، کمدم پر از «اسکلت تو کمد»ه

Don’t believe me? Call your favorite rapper for the evidence
باور نمی‌کنی؟ از رپر مورد علاقت بپرس، مدرکشو داره

Rolls Royce, please don’t sell these rappers no more Cullinans
رولزرویس، لطفاً دیگه به این رپرا کالینان نفروش

They unoriginal, and plus I know they don’t be budgetin’
نه خلاقیت دارن، نه حتی بلد‌ن پولشونو مدیریت کنن

Come in, boy, I’m sonnin’ them, they know I’m really one of them
بیا جلو، من دارم بچه‌بازیشون می‌دم، خودشونم می‌دونن از همشون سرترم

Two six, lotta screws loose with my brudda’nem
تو سیکس، من و رفیقام یه کم دیوونه‌ایم، پیچ‌هامون شُله

He got a speech impediment from choppers he be cuddlin’
اون از بس با اسلحه می‌خوابه، زبونش هم گیر می‌کنه

He say he like the way that s–t be s-s-s-s-stutterin’
میگه حتی دوست داره اون تق‌تق و گیر کردن صداشو

When I’m in the city, b—–es screamin’ out my government
وقتی تو شهرم، دخترا اسم شناسنامه‌ایمو داد می‌زنن

When I’m in the city, b—–es screamin’— (Jermaine, ayy-ayy)
تو شهر که میام، همه صدام می‌کنن… جرماین

Outcast but I was never cast out
یه یاغی بودم، ولی هیچ‌وقت طرد نشدم

I’m a small fish from a pond where they crash out
یه ماهی کوچیکم از یه محله‌ای که همه زود می‌ترکن

Slim odds for a nigga gettin’ to this cash route
شانس رسیدن به این پول و موفقیت تقریباً صفر بود

Like a rap b—h goin’ plat’ without her a-s out
مثل اینه که یه رپر زن بدون لخت‌بازی پلاتینیوم بگیره

[Refrain]

When you see your nigga on the boulevard
وقتی رفیقتو تو خیابون اصلی دیدی

Roll your window down, holler from afar
شیشه رو بده پایین، از دور صداش کن

If you spot a ‘Ville nigga, lock your car
اگه یکی از بچه‌های «ویل» رو دیدی، درِ ماشینو قفل کن

It’s a real good chance he’s a—
—خیلی احتمال داره که اون یه

[Chorus]

Two six niggas wild, b—h
بچه‌های «تو سیکس» وحشین، لعنتی

Two six niggas wild, b—h
بچه‌های تو سیکس دیوونه‌ان، لعنتی

Two six niggas wild, b—h
تو سیکسیا وحشین، لعنتی

Two six niggas wild
تو سیکسیا وحشین

Two six niggas wild, b—h
تو سیکسیا وحشین، لعنتی

Two six niggas wild, b—h
تو سیکسیا وحشین، لعنتی

Two six niggas wild, b—h
تو سیکسیا وحشین، لعنتی

Two six niggas wild
تو سیکسیا وحشین

[Verse 2]

B—h, I be low on purpose, big hoodie, double XL
عمداً تو چشم نیستم، هودی گنده تنمه، دو ایکس‌ال

Niggas be sayin’ I’m humble as hell, not knowin’ I’m bougie
همه فکر می‌کنن خیلی خاکی‌ام، خبر ندارن چقدر لاکچری‌پسندم

I got standards, nigga, I damn near can’t even stay at the manor
استاندارد دارم، حتی عمارت معمولی هم دیگه به دلم نمی‌شینه

That s–t feel old to me, my cribs, they never get sold to me
اون چیزا برام قدیمی شده، خونه‌ها ساخته می‌شن مخصوص من

Them b—-es get built for me
همه‌شون اختصاصی برام ساخته می‌شن

Like cheerleaders, I’m steppin’ on these niggas skillfully
مثل رهبر تیم، ماهرانه از رو اینا رد می‌شم

And I don’t want ’em to kill for me, and I don’t want nobody gettin’ killed for me
نمی‌خوام کسی واسه من بکشه یا کشته بشه

Nigga, that s–t lame
اون کارا مسخره‌ست

In the nineties it was crack cocaine, nowadays it’s clout and fame
دهه نود کراک بود، الان شده شهرت و دنبال‌کننده

Niggas is gassed, goin’ viral off hate and s–t a disgrace
با نفرت وایرال می‌شن، افتضاحه

Y’all ain’t even gettin’ no bags
شماها حتی پول درست حسابی هم درنمیارین

Y’all call ’em bags, but my type of bags, they can’t even fit in the back
اون چیزی که شما می‌گین «پول»، اندازه پولای من نیست حتی تو صندوق جا بشه

I’m the future of this rap s–t
آینده‌ی این رپ منم

If the times get hard, I just go harder, nigga
اگه اوضاع سخت بشه، من فقط سخت‌تر می‌جنگم

[Chorus]

Two six niggas wild, b—h
بچه‌های «تو سیکس» وحشین، لعنتی

Two six niggas wild, b—h (I said I just go harder, nigga)
بچه‌های تو سیکس دیوونه‌ان، لعنتی (گفتم فقط بیشتر تلاش می‌کنم، نیگا)

Two six niggas wild, b—h
تو سیکسیا وحشین، لعنتی

Two six niggas wild
تو سیکسیا وحشین

Two six niggas wild, b—h
تو سیکسیا وحشین، لعنتی

Two six niggas wild, b—h
تو سیکسیا وحشین، لعنتی

Two six niggas wild, b—h
تو سیکسیا وحشین، لعنتی

Two six niggas wild (Ayy-ayy)
تو سیکسیا وحشین

[Refrain]

When you see your nigga on the boulevard (Ayy-ayy)
وقتی رفیقتو تو خیابون اصلی دیدی

Roll your window down, holler from afar(Ayy-ayy)
شیشه رو بده پایین، از دور صداش کن

If you spot a ‘Ville nigga, lock your car (Ayy-ayy)
اگه یکی از بچه‌های «ویل» رو دیدی، درِ ماشینو قفل کن

It’s a real good chance he’s a dawg (Ayy-ayy)
احتمال اینکه اون یه عوضی باشه خیلی زیاده

[Outro]

The sky was covered by clouds like the color of the smoke
آسمون پر از ابر بود، هم‌رنگ دود

I couldn’t see the Sun
خورشیدو نمی‌دیدم

But I come to a glimmer of hope
ولی یه جرقه امید پیدا کردم

A thousand miles from Heaven and a block away from the slums
هزار کیلومتر از بهشت دور، یه کوچه با فقر فاصله

Some days I had to use ’em both for pickin’ up them crumbs
بعضی روزا با هر دو دست خرده‌نان جمع می‌کردم

Be careful of the devil and the melodies you hum
مواظب شیطون و آهنگایی که زیر لب می‌خونی باش

I was lost back then, I was blind, deaf, and dumb
اون موقع گم بودم، کور و کر و لال

But I knew I’d find a way
ولی می‌دونستم بالاخره راهشو پیدا می‌کنم

حس و حال آهنگ 🎧

انرژی کلی آهنگ تند و پرخاشگره؛ از اون ترک‌ها که بیشتر از اینکه بخواد احساساتی باشه، می‌خواد قدرت‌نمایی کنه و خط‌کشی بذاره. بیت و فلو طوریه که حس “اعتمادبه‌نفسِ جنگی” می‌ده و مخاطب رو می‌کشه تو فضای خیابون و رقابت.

با این حال، پایان‌بندی ترک یه لایهٔ جدی‌تر و تلخ‌تر میاره: از نمایش قدرت می‌ره سمت روایتِ بقا و پیدا کردن امید تو شرایطی که همه‌چی خاکستریه. همین تضاد، آهنگ رو از یه لاف ساده جدا می‌کنه.

تفسیر و مفهوم 💡

«Two Six» عملاً دو تا پیام همزمان داره: یکی “من هنوز بالاتر از بقیه‌ام و راه خودمو می‌رم” و یکی “حواست به بازیِ شهرت و نفرت و وسوسه‌ها باشه”. کول هم‌زمان که به بقیه طعنه می‌زنه، داره یه جور هشدار می‌ده که نسل جوون راحت آلوده می‌شه و وایرال شدن می‌تونه مثل بیماری پخش بشه.

اون بخش رواییِ آخر، یه جمع‌بندی اخلاقی هم هست: فاصلهٔ طبقاتی و نزدیکی عجیب امید و بدبختی، و اینکه آدم ممکنه بیفته و له بشه، ولی باز هم باید راهشو پیدا کنه. خلاصه: هم “برتری‌طلبی رپ” هست، هم “هشدار اجتماعی”.

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ On The Street از ​J-Hope و J. Cole

نظر شما چیه؟ 💬

به نظرت فضای ترک بیشتر “دیس و قدرت‌نماییه” یا “روایت و هشدار”؟
اون بخش آخر آهنگ رو جدی‌تر می‌بینی یا فقط یه پایان شاعرانه‌ست؟
اگر قرار بود یکی از پیام‌هاش رو انتخاب کنی، می‌گی پیام اصلیش دربارهٔ چی بود؟
از نظر تو، کول اینجا بیشتر داره از رپرها انتقاد می‌کنه یا از فرهنگ وایرال و شهرت؟

زنجیران

هم‌بنیانگذار ماگرتا ، عاشق دنیای وب و ۷ سالی ست که فعالیت جدی در حوزه اینترنت دارم. تخصص من تولید محتوایی‌ست که مورد نیاز مخاطبان است. مدیر ارشد تیم شبکه های اجتماعی سایت هستم. به قول ماگرتایی‌ها وقت بروز شدنه !

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

پنج × 4 =