سرگرمیموزیک

متن و ترجمه آهنگ You’re On Your Own, Kid از Taylor Swift

تکست ، متن و معنی موزیک تیلور سوئیفت به نام یور آن یور آون کید - You’re On Your Own, Kid به معنای خودتی و خودت، بچه

متن و ترجمه آهنگ You’re On Your Own Kid از Taylor Swift ، تکست و معنی اهنگ یور آن یور آون کید به معنای خودتی و خودت، بچه از تیلور سوییفت

Lyrics and Translation Music Taylor Swift You’re On Your Own, Kid

در ادامه برای خواندن متن انگلیسی و ترجمه فارسی موزیک خارجی You’re On Your Own Kid از Taylor Swift ، با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ Midnight Rain از Taylor Swift

متن و ترجمه آهنگ You’re On Your Own, Kid از Taylor Swift
متن و ترجمه آهنگ You’re On Your Own, Kid از Taylor Swift

متن و معنی اهنگ You’re On Your Own Kid از Taylor Swift

[Verse 1]

Summer went away
تابستون تموم شد

Still, the yearning stays
ولی همچنان، حسرتش میمونه

I play it cool with the best of them
من با بهترینشون عادی رفتار میکنم

I wait patiently
صبورانه منتظر میمونم

He′s gonna notice me
او متوجه من خواهد شد

It’s okay, we′re the best of friends
اشکالی نداره، ما بهترین دوستان هستیم

Anyway
به هر حال

I hear it in your voice
توی صدات میشنومش

You’re smoking with your boys
داری با دوستات سیگار میکشی

I touch my phone as if it’s your face
تلفنم رو طوری لمس می کنم، انگار صورت توعه

I didn′t choose this town
من این شهر رو انتخاب نکردم

I dream of getting out
رویای رفتن از اینجا رو دارم

There′s just one who could make me stay
فقط یه نفر میتونه منو وادار به موندن کنه

All my days
تمام روزام

[Pre-Chorus]

From sprinkler splashes to fireplace ashes
از پاشیدن آبپاش گرفته تا خاکستر شومینه

I waited ages to see you there
سال‌ها منتظر موندم تا تو رو اونجا ببینم

I search the party of better bodies
من پارتیو دنبال ادمای بهتر میگردم

Just to learn that you never cared
فقط برای اینکه بفهمم که تو هیچ وقت اهمیت نمیدادی

[Chorus]

You’re on your own, kid
خودتی و خودت، بچه

You always have been
همیشه اینطور بودی

[Verse 2]

I see the great escape
یه فرار عالی میبینم

So long, Daisy May
خداحافظ، دیزی می

I picked the petals, he loves me not
من گلبرگ ها گل رو کندم، او منو دوست نداره (این کار اینجوریه که یه گلبرگ میکنی و میگی دوستم داره و بعدی میگی نداره و تا جایی ادامه میدی که آخرین گلبرگ کنده بشه، اگه اخرین گلبرگ بگی دوستم داره، دوستت داره و اینجا آخرین گلبرگ دوست ندارم بوده)

Something different bloomed
یه چیز متفاوت جوانه زد

Writing in my room
توی اتاقم مینوشتم

I play my songs in the parking lot
توی پارکینگ اهنگامو پخش میکردم

I′ll run away
فرار میکنم

[Pre-Chorus]

From sprinkler splashes to fireplace ashes
از پاشیدن آبپاش گرفته تا خاکستر شومینه

I called a taxi to take me there
تاکسی گرفتم تا منو به اونجا ببره

I search the party of better bodies
من پارتیو دنبال ادمای بهتر میگردم

Just to learn that my dreams aren’t rare
فقط برای اینکه بفهم رویاهای من نادر نیستند

[Chorus]

You′re on your own, kid
خودتی و خودت، بچه

You always have been
همیشه اینطور بودی

[Bridge]

From sprinkler splashes to fireplace ashes
از پاشیدن آبپاش گرفته تا خاکستر شومینه

I gave my blood, sweat, and tears for this
برای این کار خون و عرق و اشکم را دادم (با جون و دل تلاش کردم)

I hosted parties and starved my body
مهمونی برگزار میکردم و به بدنم گرسنگی میدادم (اشاره به مهمونی های که تیلور موقع آلبوم 1989 میگرفت و اختلال اشتهایی که سر هیکل و بدنش داشت)

Like I’d be saved by a perfect kiss
انگار که میتونم با یک بوسه عالی نجات پیدا کنم

The jokes weren′t funny, I took the money
شوخی ها خنده دار نبود، پول رو گرفتم

My friends from home don’t know what to say
دوستام از شهر خودم نمیدونن چی بگن

I looked around in a blood-soaked gown
با لباسی غرق در خون به اطراف نگاه کردم

And I saw something they can’t take away
و من چیزی رو دیدم که اونها نمیتونن ازم بگیرن

′Cause there were pages turned with the bridges burned
چرا که با سوختن پل ها صفحاتی ورق می خورد

Everything you lose is a step you take
هر چیزی که از دست می دهی مثل قدمی است که برمی داری

So make the friendship bracelets
پس دستبند دوستی درست کن

Take the moment and taste it
لحظه رو تو دستات بگیر و مزه کن

You′ve got no reason to be afraid
دلیلی برای ترسیدن نداری

[Chorus]

You’re on your own, kid
خودتی و خودت، بچه

Yeah, you can face this
اره میتونی از پسش بر بیای

You′re on your own, kid
خودتی و خودت، بچه

You always have been
همیشه اینطور بودی

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ Snow On the Beach از Taylor Swift

در انتها امیدواریم که از متن و ترجمه آهنگ Taylor Swift به نام You’re On Your Own Kid ، نهایت استفاده و لذت را برده باشید.

زنجیران

هم‌بنیانگذار ماگرتا ، عاشق دنیای وب و ۷ سالی ست که فعالیت جدی در حوزه اینترنت دارم. تخصص من تولید محتوایی‌ست که مورد نیاز مخاطبان است. مدیر ارشد تیم شبکه های اجتماعی سایت هستم. به قول ماگرتایی‌ها وقت بروز شدنه !

‫۳ دیدگاه

  1. لعنتی تیلور خیلی خوبه خیلی چجوری انقدر قشنگ مینویسه فقط اونجایی که میگهCause there were pages turned with the bridges burned با خراب شدن پل های پشت سرت صفحات جدیدی ورق میخوره یعنی راه جدیدی تو زندگیت قرار میگیره ولی ترکیبش این مدلی که گفته واقعا شاهکاره

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

هجده + 16 =