سرگرمیموزیک

متن و ترجمه آهنگ Drift از aespa

تکست ، متن و معنی موزیک گروه اسپا به نام دریفت - Drift

در این مطلب به سراغ متن و ترجمه آهنگ Drift از گروه پرقدرت اسپا (aespa) می‌پردازیم. این قطعه که از آلبوم جدید گروه با نام Rich Man است، یک سرود دنس پاپ و الکترونیک پرانرژی است که با استفاده از استعاره قدرتمند «دریفت» کشیدن با ماشین، حرکت بی‌وقفه، شکستن قوانین و لذت بردن از هیجان را به تصویر می‌کشد. در ادامه برای خواندن تکست و معنی اهنگ زیبای Drift، با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.

Lyrics and Translation Music aespa Drift

متن و ترجمه آهنگ Drift از aespa
متن و ترجمه آهنگ Drift از aespa

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ Bubble از aespa

اطلاعات موزیک

اول از همه، بیا یه نگاه سریع به اطلاعات این موزیک بندازیم:

🎤 خوانندگان: اسپا (aespa)
🎵 عنوان: Drift (دریفت)
💿 آلبوم: Rich Man
🌍 زبان: کره‌ای و انگلیسی
🎼 ژانر: کی-پاپ، دنس-پاپ، الکترونیک
🗓️ تاریخ انتشار: ۵ سپتامبر ۲۰۲۵

متن و معنی اهنگ Drift از aespa

بریم سراغ متن این آهنگ پر از انرژی و هیجان! برای بخش‌های کره‌ای، تلفظ انگلیسی (رومانیزه) هم نوشته شده.

(Intro: Giselle, Ningning)

Let’s go, let’s go
بزن بریم، بزن بریم

Get the drift in
بزن بریم تو کار دریفت

Let’s go, let’s go
بزن بریم، بزن بریم

(Verse 1: Karina, Ningning)

Vroom, baby, vroom, vroom
وروم، عزیزم، وروم، وروم

어서 올라 타, what you, what you really, really wanna do?
(eoseo olla ta, what you, what you really, really wanna do?)
زود باش بپر بالا، چی، واقعاً می‌خوای چیکار کنی؟

Burn rubber, baby, burn it up, one, two
لاستیک بسوزون عزیزم، آتیشش بزن، یک، دو

Haters gon’ hate when we do what we do
هیترها متنفر خواهند بود وقتی ما کاری که می‌کنیم رو انجام میدیم

Vroom, baby, vroom, vroom
وروم، عزیزم، وروم، وروم

좀 더 hold tight, but 생각은 loose
(jom deo hold tight, but saenggageun loose)
یه کم محکم‌تر بچسب، ولی فکرت رو رها کن

Party all night, 활짝 열린 문
(hwaljjak yeollin mun)
تمام شب مهمونی، دری که کاملاً بازه

우린 up all night, all night, what you want?
(urin up all night, all night, what you want?)
ما تمام شب بیداریم، تمام شب، چی می‌خوای؟

(Pre-Chorus: Winter, Giselle, Ningning, Karina)

Shift gears and we’re riding clear
دنده عوض می‌کنیم و داریم راحت می‌رونیم

On and on, on and on, yeah
بدون توقف، آره

Drop top 위로, sky’s so clear
(wiro, sky’s so clear)
بالای سقفِ باز (ماشین کروک)، آسمون خیلی صافه

Can’t stop, won’t stop, baby
نمی‌تونم متوقف بشم، متوقف نمیشم، عزیزم

No fear, got my girls all here
ترسی نیست، همه دخترام اینجا هستن

Red sign 위로, we’re rolling strong, baby
(wiro, we’re rolling strong, baby)
از روی چراغ قرمز رد میشیم، داریم با قدرت می‌رونیم، عزیزم

You better move when I pull the lever
بهتره بری کنار وقتی من اهرم رو می‌کشم

Shift gears in my ride (Get the drift in)
تو ماشینم دنده عوض می‌کنم (بزن بریم تو کار دریفت)

(Chorus: Ningning, Giselle, Karina, Winter)

Let’s go, let’s go
بزن بریم، بزن بریم

Do you wanna put it low?
می‌خوای بیاریش پایین؟

Let’s go, let’s go
بزن بریم، بزن بریم

Get to drifting
بزن بریم دریفت

Drift, drift
دریفت، دریفت

밟아 pedal to the floor
(balba pedal to the floor)
پدال رو تا ته فشار بده

Drift, drift
دریفت، دریفت

Thrill 넘치는 ride (Get to drifting)
(neomchineun ride)
یه سواری پر از هیجان (بزن بریم دریفت)

(Verse 2: Giselle, Winter, Ningning)

Vroom, baby, vroom, vroom
وروم، عزیزم، وروم، وروم

안 내켜 s-s-stereo type 같은 뻔한 move
(an naekyeo s-s-stereo type gateun ppeonhan move)
از حرکتای مسخره و کلیشه‌ای خوشم نمیاد

삐딱하게 비켜가는 나의 groove
(ppittakage bikyeoganeun naui groove)
ریتم من که کج و کوله و منحصر به فرده

Hundred miles an hour, 가뿐하게 go through (Come hear that)
(gappunhage go through)
با سرعت صد مایل در ساعت، به راحتی ازش رد میشم (بیا اینو بشنو)

(Vroom, vroom) 미끄러져 riding smooth like butter
(mikkeureojyeo riding smooth like butter)
(وروم، وروم) سُر می‌خورم، مثل کره نرم رانندگی می‌کنم

(Vroom, vroom) Can you feel the sound? It’s uppercutter
(وروم، وروم) صدا رو حس می‌کنی؟ این یه آپرکاته

방심한 사이 uppercut, one, two
(bangsimhan sai uppercut, one, two)
تو یه لحظه غفلت، آپرکات، یک، دو

한순간 눈 뜨면 사라질 proof
(hansun-gan nun tteumyeon sarajil proof)
مدرکی که اگه یه لحظه چشماتو باز کنی، ناپدید میشه

(Pre-Chorus: Karina, Ningning, Winter, Giselle)

Shift gears and we’re burning here
دنده عوض می‌کنیم و اینجا داریم می‌سوزونیم (می‌ترکونیم)

On and on, on and on, yeah
مدام، مدام، آره

Skid mark, 거침없이 drive
(geochimeopsi drive)
رد لاستیک، بی‌وقفه برون

Can’t stop, won’t stop, baby
نمیشه تمومش کرد، نمیشه تمومش کرد عزیزم

No fear, got my girls all here
بدون ترس، همه دخترهام اینجا هستن

Red sign 위로, we’re rolling strong, baby
(wiro, we’re rolling strong, baby)
از روی چراغ قرمز رد میشیم، داریم با قدرت می‌رونیم، عزیزم

You better move when I pull the lever
بهتره وقتی اهرم رو کشیدم تکون بخوری

Shift gears in my ride (Get the drift in)
تو ماشینم دنده عوض می‌کنم (بزن بریم تو کار دریفت)

(Chorus: Winter, Ningning, Giselle, Karina)

Let’s go, let’s go
بزن بریم، بزن بریم

Do you wanna put it low?
می‌خوای بیاریش پایین؟

Let’s go, let’s go
بزن بریم، بزن بریم

Get to drifting
بزن بریم دریفت

Drift, drift
دریفت، دریفت

밟아 pedal to the floor
(balba pedal to the floor)
پدال رو تا ته فشار بده

Drift, drift
دریفت، دریفت

Thrill 넘치는 ride (Get to drifting)
(neomchineun ride)
یه سواری پر از هیجان (بزن بریم دریفت)

(Bridge: All, Ningning, Karina, Winter, Giselle)

Drop down, go low
بیا پایین، برو پایین‌تر

Drift in slow mode
تو حالت آهسته دریفت بکش

That’s how we roll
ما اینطوری هستیم

Let’s go (Louder, uh)
بزن بریم (بلندتر، آه)

Oh, I won? (Too fast for ya; Hey, hey, hey, hey)
اوه، من بردم؟ (زیادی برات سریع بودم؛ هی، هی)

가볍게 medals by the ton
(gabyeopge medals by the ton)
به راحتی، تُن تُن مدال

(Ain’t slowing down; Hey, hey, hey, hey)
(سرعتو کم نمی‌کنم؛ هی، هی)

Running, rolling, turning, crashing (Get it, hey, get it, hey, get it, hey, get it, hey)
دویدن، چرخیدن، پیچیدن، تصادف کردن (بگیرش، هی)

Gas it, gas it (One more time)
گازشو بگیر، گازشو بگیر (یه بار دیگه)

(Chorus: Karina & Winter, Giselle, Winter, Ningning)

Let’s go, let’s go
بزن بریم، بزن بریم

Do you wanna put it low?
می‌خوای بیاریش پایین؟

Let’s go, let’s go
بزن بریم، بزن بریم

Get to drifting
بزن بریم دریفت

Drift, drift
دریفت، دریفت

밟아 pedal to the floor
(balba pedal to the floor)
پدال رو تا ته فشار بده

Drift, drift
دریفت، دریفت

Thrill 넘치는 ride (Get to drifting)
(neomchineun ride)
یه سواری پر از هیجان (بزن بریم دریفت)

حس آهنگ 🎧

اگر بخواهیم حال و هوای این موزیک را در چند کلمه خلاصه کنیم، این‌ها بهترین توصیف‌ها هستند:

  • 🔥 پرانرژی، جسورانه و پر از هیجان
  • 🚗 یک سرود درباره حرکت بی‌وقفه و شکستن قوانین
  • 😎 با حال و هوای موسیقی دنس پاپ و الکترونیک
  • 💪 سرشار از اعتماد به نفس و قدرت

تفسیر و مفهوم آهنگ (گپ خودمونی)

آهنگ “Drift” یه قطعه دنس پاپ فوق‌العاده پر انرژیه که توش اسپا، از استعاره «دریفت» کشیدن برای توصیف سبک زندگی جسورانه و بی‌قانون خودشون استفاده می‌کنه. دریفت کشیدن یعنی منحرف شدن از مسیر مستقیم با حفظ کنترل؛ این دقیقاً همون کاریه که اسپا با موسیقی و استایل خودش انجام میده.

این آهنگ یه بیانیه قدرتمنده علیه کلیشه‌ها و راه‌های تکراری. اون‌ها با افتخار میگن که “از حرکتای مسخره و کلیشه‌ای خوششون نمیاد” و “ریتم کج و کوله” خودشون رو دارن.

“Drift” یه سرود برای زندگی کردن با هیجان و بدون ترسه. اون‌ها از “چراغ قرمز” رد میشن و “پدال رو تا ته فشار میدن” که نشون‌دهنده روحیه سرکش و بی‌وقفه اون‌هاست. این آهنگ یه دعوت پر از آدرنالینه برای اینکه سوار ماشین اسپا بشی و باهاشون تو مسیر پرهیجان و غیرقابل پیش‌بینی‌شون همراه بشی.

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ Count On Me از aespa

حالا نوبت توئه! 👇

خب، اینم از این آهنگ پر از هیجان و سرعت. نظرت چیه؟

  • تا حالا شده دلت بخواد قوانین رو بشکنی و فقط با سرعت به سمت هدفت بری؟
  • این سبک از آهنگ‌های پرانرژی و جسورانه رو از اسپا دوست داری؟

برام تو کامنت‌ها بنویس! 💬 اگه آهنگی هست که همیشه بهت حس هیجان و آدرنالین میده، حتماً به ما و بقیه معرفی کن!

زنجیران

هم‌بنیانگذار ماگرتا ، عاشق دنیای وب و ۷ سالی ست که فعالیت جدی در حوزه اینترنت دارم. تخصص من تولید محتوایی‌ست که مورد نیاز مخاطبان است. مدیر ارشد تیم شبکه های اجتماعی سایت هستم. به قول ماگرتایی‌ها وقت بروز شدنه !

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

هشت − 1 =