آهنگ Ara Durak از Afra روایت کسیه که در یک رابطه فقط یک ایستگاه موقت بوده؛ نه مقصد، نه انتخاب نهایی. فضای آهنگ تلخ، درونگرا و واقعگرایانهست و از عشقی میگه که دیر فهمیده شده و زود کنار گذاشته شده.
متن و ترجمه آهنگ Ara Durak از Afra ، تکست و معنی اهنگ آرا دوراک به معنای توقفگاه بین راه از افرا
Lyrics and Translation Music Afra Ara Durak
در ادامه برای خواندن متن ترکی و ترجمه فارسی موزیک خارجی Ara Durak از Afra ، با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ Sefer Tası از Afra
اطلاعات موزیک
اول از همه، بیا یه نگاه سریع به اطلاعات این موزیک بندازیم:
🎤 خواننده: Afra
🎵 عنوان: Ara Durak
🌍 زبان: ترکی استانبولی
🎼 ژانر: Pop / Alternative
🗓️ تاریخ انتشار: ۱۹ دسامبر ۲۰۲۵
متن و معنی اهنگ Ara Durak از Afra
[Bölüm 1]
Dik başımla bu taarruzu yenik kapattım
با لجبازیهام این حمله رو با شکست تموم کردم
Genç yaşıma bi’ armağandı aşk
عشق، یه هدیه بود برای سن کمم
O defteri haddinden geç kapattım
اون دفتر رو خیلی دیر بستم
Zihnimin en ayık hâlini sevdim
عاقلترین حالت ذهنمو دوست داشتم
Ama zor atlattım öyle, ah
ولی بهسختی ازش رد شدم، آه
Görünenden epey farklıyım
خیلی با چیزی که دیده میشه فرق دارم
Ve çoğu zaman hiç yok tadım
و بیشتر وقتها اصلاً حال و حوصله ندارم
Rolüne sadık ustayım
تو نقش خودم، یه استاد وفادارم
Gözüm uzaklara dalmadı pek
چشمم زیاد به دوردستها نرفت
Çok yalancı dinledim ama
دروغگو زیاد شنیدم، ولی
Gönlün kalmasın, hadi söyle (Ah)
دلت نشکنه، بگو دیگه (آه)
[Ön Nakarat]
Nasıl bi’ anda el oldun ve biricik aşkın yel oldu?
چطور یهو غریبه شدی و اون عشق یگانهت دود شد رفت؟
Peki gittiğin yer neden geldiğin yer oldu?
پس چرا جایی که رفتی، همون جایی شد که ازش اومده بودی؟
Ara durak ben oldum, bi’ başka aşka yem oldum
من شدم ایستگاه بین راه، طعمهی یه عشق دیگه شدم
Ne ara boyandı gözlerim de bu numaraları yer oldum?
کی چشمهام رنگ شد که این نمایشها رو باور کردم؟
[Nakarat]
Bu limanda batık gemi bekleyen bi’ ben varım
توی این بندر، فقط منم که منتظر یه کشتیِ غرقشدهم
Çektim içime havayı derin, kır’ca’m kafayı bugün
نفس عمیق کشیدم، امروز میخوام از فکر دیوونه شم
Deli miyim, bеklenir mi fani tüm bi’ ömür?
دیونهام؟ مگه میشه یه عمر فانی رو منتظر موند؟
Sevgilim, rüyalar dışında da bana görün
عشقم، غیر از خوابهام هم یهبار به من نشون بده
Bu limanda batık gemi bеkleyen bi’ ben varım
توی این بندر، فقط منم که منتظر کشتیِ غرقشدهم
Çektim içime havayı derin, kır’ca’m kafayı bugün
نفس عمیق کشیدم، امروز میخوام از فکر دیوونه شم
Deli miyim, beklenir mi fani tüm bi’ ömür?
دیونهام؟ مگه میشه یه عمر فانی رو منتظر موند؟
Sevgilim, rüyalar dışında da bana görün, ah
عشقم، غیر از خوابهام هم به من نشون بده، آه
[Bölüm 2]
Bilirim, bilirim, göğsün sıkkın geceden
میدونم، میدونم، سینهت از شب گرفته
Bilirim, bilirim, ben de geçtim o acıdan
میدونم، منم از اون درد گذشتم
Sabırdan volkanlar, irfandan isyanlar yarattım
از صبر، آتشفشان ساختم، از فهم، شورش
Yoruldum, tek büyüttüm beni ben
خسته شدم، خودم تنهایی خودمو بزرگ کردم
Sonra yaktım onu, geçmişe gömdüm onu
بعد سوزوندمش، دفنش کردم تو گذشته
Bi’ çocukluk anısı olarak kaldı konu
موضوع شد فقط یه خاطرهی بچگانه
Bi’ daha hiçbi’ sohbet kirletmedim adıyla
دیگه اسمش رو تو هیچ حرفی آلوده نکردم
Bi’ ölüyü yâd eder gibi andık onu
مثل یاد کردن از یه مرده، ازش اسم بردیم
[Ön Nakarat]
Nasıl bi’ anda el oldun ve biricik aşkın yel oldu?
چطور یهو غریبه شدی و عشقت دود شد رفت؟
Peki gittiğin yer neden geldiğin yer oldu?
پس چرا جایی که رفتی، همون جای اولت بود؟
Ara durak ben oldum, bi’ başka aşka yem oldum
من شدم توقف کوتاه، قربانی یه عشق دیگه
Ne ara boyandı gözlerim de bu numaraları yer oldum?
کی ساده شدم که این بازیها رو خوردم؟
[Nakarat]
Bu limanda batık gemi bekleyen bi’ ben varım
توی این بندر، فقط منم که منتظر کشتیِ غرقشدهم
Çektim içime havayı derin, kır’ca’m kafayı bugün
نفس عمیق کشیدم، امروز میخوام از فکر دیوونه شم
Deli miyim, beklenir mi fani tüm bi’ ömür?
دیونهام؟ مگه میشه یه عمر فانی رو منتظر موند؟
Sevgilim, rüyalar dışında da bana görün
عشقم، غیر از خوابهام هم یهبار خودتو نشون بده
Bu limanda batık gemi bekleyen bi’ ben varım
توی این بندر، فقط منم که منتظر کشتیِ غرقشدهم
Çektim içime havayı derin, kır’ca’m kafayı bugün
نفس عمیق کشیدم، امروز میخوام از فکر دیوونه شم
Deli miyim, beklenir mi fani tüm bi’ ömür?
دیونهام؟ مگه میشه یه عمر فانی رو منتظر موند؟
Sevgilim, rüyalar dışında da bana görün, ah
عشقم، غیر از خوابهام هم به من نشون بده، آه
حس و حال آهنگ 🎧
حس کلی آهنگ تلخ، خسته و پر از پذیرشِ دردناکه؛ نه فریاد میزنه، نه التماس میکنه، فقط واقعیت رو میگه. موسیقی و لحن خواننده حس «کنار گذاشته شدنِ بیسروصدا» رو منتقل میکنه.
یه جور غم بالغشدهست، نه هیجانی، نه خام.
تفسیر و مفهوم 💡
«Ara Durak» درباره آدمیه که توی یه رابطه مقصد نبوده، فقط یه توقف کوتاه بوده برای رسیدنِ طرف مقابل به یه عشق دیگه. فهم این موضوع دیر اتفاق افتاده، اما وقتی فهمیده شده، دردش عمیقه.
پیام آهنگ اینه که بعضی عشقها فقط برای عبور میان، نه موندن.
متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ Leylim از Afra
نظر شما چیه؟ 💬
تا حالا حس کردی توی زندگیِ یکی فقط «ایستگاه بین راه» بودی؟
به نظرت فهمیدن این موضوع دردناکتره یا قبول کردنش؟
اگه جای راوی بودی، منتظر میموندی یا میرفتی؟


















