آهنگ WHERE YOU AT از ALLDAY PROJECT یه ترک هیپهاپ/ترپ پرانرژی با حالوهوای رفاقتی، شبگردی و بیقیدیِ جوانیه. این آهنگ درباره جمع شدن با دوستا، فرار از روزمرگی و زندگی کردن توی لحظهست؛ همون شبی که قراره «خفن» بشه.
متن و ترجمه آهنگ WHERE YOU AT از ALLDAY PROJECT ، تکست و معنی اهنگ وِر یو ات به معنای کجایی؟ از گروه آلدی پروجکت
Lyrics and Translation Music ALLDAY PROJECT WHERE YOU AT
در ادامه برای خواندن متن کره ای – انگلیسی و ترجمه فارسی موزیک خارجی WHERE YOU AT از ALLDAY PROJECT ، با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ you and i could never be friends از Artemas
اطلاعات موزیک
اول از همه، بیا یه نگاه سریع به اطلاعات این موزیک بندازیم:
🎤 خوانندگان: ALLDAY PROJECT
🎵 عنوان: WHERE YOU AT
🌍 زبان: کرهای و انگلیسی
🎼 ژانر: Hip Hop / Trap
🗓️ تاریخ انتشار: ۸ دسامبر ۲۰۲۵
متن و معنی اهنگ WHERE YOU AT از ALLDAY PROJECT
[Intro: Woochan]
One, two, three, pew
یک، دو، سه، پیو
[Verse 1: Woochan]
겨우 몇 잔에 벌써 you gon’ pass out
با چندتا لیوان، همینالانشم داری غش میکنی
All in my face like you wanna start 패싸움
میای تو صورتم انگار میخوای دعوای دستهجمعی راه بندازی
말 섞지마, 빛이 보여, I don’t waste time
حرف نزن، نور معلومه، من وقتمو هدر نمیدم
예쁜 여자라도 할 말은 이따 FaceTime
حتی اگه خوشگل باشی، حرفا میمونه برای فیستایم بعداً
그나저나, all day where the hell you at
راستی، کل روز کجایی اصلاً؟
이태원역에서 모이기로 해
قرار بذاریم ایستگاه ایتِوون جمع شیم
We ain’t even famous and nothing’s gon’ tame us
نه معروفیم، نه چیزی میتونه راممون کنه
우리끼리 놀 건데 뭐가 위험해
خودمونیم، داریم خوش میگذرونیم، خطرش چیه؟
[Pre-Chorus: Annie & Woochan, Woochan]
I’m at where I’m at, where you at? (Where you at?)
من همونجام که هستم، تو کجایی؟
대충 입어 데리러 갈게
یه چیزی بپوش، میام دنبالت
어디라도 we can run away
هر جا بخوایم، میتونیم در بریم
They can never keep up, that’s a fact (That’s a fact)
هیچوقت نمیتونن به ما برسن، واقعیته
We be at the cockpit
ما تو کابین خلبانیم
I feel the rush, ain’t nothing gon’ top this
اون هیجانو حس میکنم، هیچی بالاتر از این نیست
Get it how you want it
هرجوری میخوای بگیرش
Pull up and tell me who really run this
بیا جلو و بگو واقعاً کی داره اینجا رو میچرخونه
[Chorus: Woochan]
Friends, where you at (Where you at)
رفقا، کجایید؟
오늘 밤 we ’bout to run it back (Run it back)
امشب قراره دوباره بترکونیم
It’s on me (It’s on me), say less (Say less)
پای منه، دیگه چیزی نگو
내가 하는대로 따라하면 돼
فقط همونی که میکنم رو انجام بده
A-D-P (A-D-P), where we at (Where we at)
A-D-P، کجاییم؟
우리 왔다고 다 소문내 (소문내)
به همه خبر بده ما اومدیم
Where my friends (Friends), where you at (Where you at)
دوستام کجان؟
내가 먼저 갈게 따라오면 돼
من جلو میرم، تو فقط دنبالم بیا
[Verse 2: Annie]
When I enter, 시작돼 이 밤이
وقتی من وارد میشم، شب شروع میشه
만만하진 않을 거야, try me
ساده نیست، امتحانم کن
Send ma merci to those askin’ who’s she
به اونایی که میپرسن «اون کیه؟» بگو مرسی
Bet my name tatted on his brain by 두시 (Annie)
شرط میبندم تا ساعت دو اسمم تو مغزش حک شده
내 노래가 나올 때 날 찾지 마라
وقتی آهنگم پخش میشه، دنبالم نگرد
I’ll be on your girl’s lap poppin’ every bottle, I ain’t even paid
رو پای دوستدخترت نشستم و بطری باز میکنم، حتی پولشم ندادم
튀고 싶어 안달난 저 언니처럼
مثل اونایی که فقط میخوان دیده شن نیستم
오늘만큼은 특별한 누가 아니어도 돼
امشب لازم نیست خاص باشی، همین کافیه
[Pre-Chorus: Annie & Woochan, Annie]
I’m at where I’m at, where you at? (Where you at?)
من اینجام، تو کجایی؟
대충 입어 데리러 갈게
ساده بپوش، میام دنبالت
어디라도 we can run away
هرجا، فقط بریم
They can never keep up, that’s a fact (That’s a fact)
هیچوقت به گردمون نمیرسن
We be at the cockpit
ما تو کنترل کاملایم
I feel the rush, ain’t nothing gon’ top this
هیجانش غیرقابل رقابته
Get it how you want it
هرجوری میخوای بردار
Pull up and tell me who really run this
بیا جلو، بگو کی واقعاً اینو میچرخونه
[Chorus: Annie]
Friends, where you at (Where you at)
رفقا کجایید؟
오늘 밤 we ’bout to run it back (Run it back)
امشب دوباره شلوغش میکنیم
It’s on me (It’s on me), say less (Say less)
پای منه، ساکت باش
내가 하는대로 따라하면 돼
هرچی من میکنم، همونو بکن
A-D-P (A-D-P), where we at (Where we at)
A-D-P، کجاییم؟
우리 왔다고 다 소문내 (소문내)
پخش کن که ما اومدیم
Where my friends (Friends), where you at (Where you at)
دوستام کجان؟
내가 먼저 갈게 따라오면 돼
من جلو میرم، تو فقط بیا
[Bridge: Woochan]
나랑 놀면 다 get obsessive
هرکی با من بگرده، معتادش میشه
아마 기억 못해 we gettin’ messy
احتمالاً هیچی یادت نمیمونه، خیلی شلوغ میکنیم
네가 누군데, bruh? Don’t test me
تو کی هستی اصلاً؟ منو تست نکن
부어 내가 둘로 보이면 부를게 taxi
اگه سرخوش شدم و دوتا دیدمت، تاکسی میگیرم
이건 태어날 때부터 타고난 거
این از اول تو خونمه
하루만 살 것처럼 be fun
انگار امروز آخرین روزته، خوش بگذرون
밤만 되면 we’re dumb
شب که میشه، عقل تعطیله
눈 감을 때까지 tonight is not done (Ow)
تا وقتی چشمامون بسته نشه، امشب تموم نشده
[Chorus: Woochan & Annie, (Woochan)]
Friends (Yeah), where you at (Woo)
رفقا، کجایید؟
오늘 밤 we ’bout to run it back (Yeah)
امشب دوباره میترکونیم
It’s on me, say less (Say)
پای منه، حرف نزن
내가 하는대로 따라하면 돼
فقط از کاری که من انجام میدم پیروی کن
A-D-P, where we at (Ha)
A-D-P، کجاییم؟
우리 왔다고 다 소문내 (Woo)
همهجا بگو اومدیم
Friends (Yeah), where you at (Woo)
رفقا کجایید؟
내가 먼저 갈게 따라오면 돼 (Yeah)
من جلو میرم، تو فقط بیا
[Outro: Annie, Woochan, Woochan & Annie]
A-D-P, where we at
A-D-P، کجاییم؟
Where we at, where we at
کجاییم، کجاییم
A-D-P, where we at
A-D-P، کجاییم
Where we at-at-at-at-at-at-at
کجاییم، کجاییم
A-D-P, where we at
A-D-P، کجاییم
Where we at, where we at
کجاییم، کجاییم
A-D-P, where we at (Woo)
A-D-P، کجاییم
내가 먼저 갈게 따라오면 돼
من جلو میرم، تو فقط بیا
حس و حال آهنگ 🎧
این آهنگ کاملاً حالوهوای شب، رفاقت و بیقیدی داره. پر از انرژی، دعوتکننده و مخصوص لحظههایی که فقط میخوای با دوستات باشی و فکر فردا نباشی.
یه ترک مناسب جمعهای شلوغ، ماشینسواری شبانه و لحظههایی که «حسش هست».
تفسیر و مفهوم 💡
WHERE YOU AT درباره کنار هم بودن، زندگی تو لحظه و فرار از چارچوبهاست. پیامش سادهست: مهم نیست کجایی، مهم اینه با کیا هستی.
این آهنگ یه جور اعلام حضور جمعیه؛ ما اینجاییم، داریم حال میکنیم، بقیه مهم نیستن.
متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ 36 Vidas از TINI
نظر شما چیه؟ 💬
تو این ترک بیشتر با فضای رفاقتیش حال کردی یا انرژی شبگردیش؟
به نظرت ALLDAY PROJECT تو این سبک موفقتره یا تو کارای سنگینتر؟


















