سرگرمیموزیک

متن و ترجمه آهنگ KLOuFRENS از Bad Bunny

تکست ، متن و معنی موزیک بد بانی به نام کلوز فرندز - KLOuFRENS به معنای دوستان نزدیک

آهنگ KLOuFRENS از Bad Bunny دقیقاً اون حال‌وهوای بعدِ کات کردنه که طرف هنوز گیر کرده: هم حس دلتنگی، هم وسواسِ چک‌کردن، هم حرص از این‌که هنوز تو Close Friends نگهش داشتن. فضای آهنگ رگاتون/لاتین مدرن داره و موضوعش خیلی امروزیه: عشقِ نیمه‌کاره تو عصر استوری و استالک.

متن و ترجمه آهنگ KLOuFRENS از Bad Bunny ، تکست و معنی اهنگ کلوز فرندز به معنای دوستان نزدیک از بد بانی

Lyrics and Translation Music Bad Bunny KLOuFRENS

در ادامه برای خواندن متن اسپانیایی و ترجمه فارسی موزیک خارجی KLOuFRENS از Bad Bunny ، با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.

متن و ترجمه آهنگ KLOuFRENS از Bad Bunny
متن و ترجمه آهنگ KLOuFRENS از Bad Bunny

متن موزیک پیشنهادی:

اطلاعات موزیک

اول از همه، بیا یه نگاه سریع به اطلاعات این موزیک بندازیم:

🎤 خوانندگان: Bad Bunny (با همراهی De La Rose)
🎵 عنوان: KLOuFRENS
🌍 زبان: اسپانیایی
🎼 ژانر: Pop / Latin
💿 آلبوم: DeBÍ TiRAR MáS FOToS
🗓️ تاریخ انتشار: ۵ ژانویهٔ ۲۰۲۵

متن و معنی اهنگ KLOuFRENS از Bad Bunny

[Intro]

¿Cómo diablos vo’a olvidarte si ya te vi sin ropa?
آخه چطوری فراموشت کنم وقتی یه بار دیدمت بی‌لباس؟

Wow, qué obra de arte, sé que prometí que iba a alejarme
واو… چه شاهکاری… می‌دونم قول داده بودم دور بشم

[Coro]

¿Pero cómo quiere’ que me vaya bien?
ولی چطوری انتظار داری حالم خوب بشه؟

Si tú no me saca’ de los close friends
وقتی تو هنوز منو از کلوزفرندزت حذف نکردی

Me paso stalkeándote pa’ ver qué hace’
هی استاکت می‌کنم ببینم چی کار می‌کنی

Enchula’o, puede que se me pase
دل‌باخته‌م… شاید یه روز از سرم بیفته

¿Pero cómo quiere’ que me vaya bien?
ولی چطوری انتظار داری حالم خوب بشه؟

Si tú no me saca’ de los close friends
وقتی تو هنوز منو از کلوزفرندزت حذف نکردی

Me paso stalkeándote pa’ ver qué hace’
هی استاکت می‌کنم ببینم چی کار می‌کنی

Enchula’o, puede que se me pase
دل‌باخته‌م… شاید یه روز از سرم بیفته

[Verso 1: Bad Bunny & De La Rose]

¿Cómo diablo’ vo’a olvidarte?
آخه چطوری لعنتی فراموشت کنم؟

Si cuando estoy solo y prendo lo que hago es pensarte, eh-eh
آخه وقتی تنها می‌شم و روشن می‌کنم، تنها کاری که می‌کنم فکر کردن به توئه، اه‌اه

Mami, me dejaste hipnotiza’o, coloniza’o
مامان، منو هیپنوتیزم کردی، کامل تسخیرم کردی

Otra galla como tú todavía no ha pisa’o
تا حالا یکی مثل تو اصلاً پا تو زندگیم نذاشته

Ese totito era bello, precioso, cute
اون… اون قسمت بدنت قشنگ بود، فوق‌العاده، ناز و کیوت

Me dejaste envicia’o, ey
منو معتاد کردی، ای

Pelinegra o blondie, ma, tú ere’ la baby
مو مشکی باشی یا بلوند، مامان، تو خودِ بیبی‌ای

Dando vuelta’ por la SanSe escuchando a Dei V y a Ousi
تو سن‌خوان (SanSe) دور می‌زنیم و دی‌وی و اوسی گوش می‌دیم

To’ lo mío es tuyo, si quiere’ te doy la OC
هرچی مال منه مال توئه، اگه بخوای حتی OC رو هم بهت می‌دم

Quiero comerte esos labio’ glossy
می‌خوام اون لبای براقِ گلاسی‌تو بخورم/ببوسم

Oh, sí, mmm
اوه، آره… مـم

Esto no tiene que pasar, no
این نباید اتفاق بیفته، نه

Pero veo el circulito verde y me vuelvo a ilusionar
ولی اون دایره‌ی سبز رو می‌بینم و دوباره امید می‌بندم

Tú ere’ mala, tú lo hace’ intencional
تو بدجنسی، عمداً این کارو می‌کنی

Una player profesional (Ah-ah)
یه بازیکن حرفه‌ای‌ای تو این بازی (آه‌آه)

Total, esto no iba a funcionar
کلاً این قرار نبود جواب بده

Pero te veo y me vuelvo a ilusionar
ولی تو رو می‌بینم و دوباره دل می‌بندم

Tú ere’ mala, tú lo hace’ intencional
تو بدجنسی، عمداً این کارو می‌کنی

A tu nombre me lo voy a lesionar
سر اسم تو قراره خودمو آسیب بزنم/به خودم صدمه می‌زنم (از بس دیوونه‌وار)

‘Tá cabrón que pa’ ti es normal
خیلی عجیبه/تلخه که واسه تو اینا عادیه

[Coro]

¿Pero cómo quiere’ que me vaya bien?
ولی چطوری انتظار داری حالم خوب بشه؟

Si tú no me saca’ de los close friends
وقتی تو هنوز منو از کلوزفرندزت حذف نکردی

Mmm-mmm, mmm-mmm, mmm-mmm, mmm-mmm
مـم‌مـم… مـم‌مـم… مـم‌مـم… مـم‌مـم

[Verso 2]

Dime qué pasó, mi amor
بگو چی شد، عشقم

Que ya no me envía’ los bueno’ día’ por la mañana
که دیگه صبح‌ها «صبح بخیر» نمی‌فرستی

Y en la noche ante’ de acostarte ya no me llamas
و شب‌ها قبل از خواب دیگه بهم زنگ نمی‌زنی

¿Será que ya encontraste a alguien má’ y me cambiaste?
نکنه یکی دیگه پیدا کردی و منو عوض کردی؟

Está cabrón cómo de tu vida ya desaparecí
خیلی تلخه که من این‌جوری از زندگیت محو شدم

Qué triste que terminó así, que terminó así, eh
چه غم‌انگیز که این‌طوری تموم شد… این‌طوری تموم شد، اه

¿Será que a otro ahora le cuentas tu día
نکنه الان روزتو برای یکی دیگه تعریف می‌کنی

Y lo hace’ reír con los chiste’ que tú me hacía’?
و با همون شوخی‌هایی که با من می‌کردی، اون رو می‌خندونی؟

No tengo stickers nuevo’, mami, porque ya tú no me los envía’
استیکر جدید ندارم مامان، چون دیگه تو برام نمی‌فرستی

Te fuiste cuando más yo te quería, eh
رفتی دقیقاً وقتی که بیشتر از همیشه دوستت داشتم، اه

Y ya nadie sabrá lo que tú y yo pudo ser
و دیگه هیچ‌کس نمی‌فهمه من و تو چی می‌تونستیم بشیم

Qué triste, no conocerá’ esa parte de mí que yo sé que te iba a gustar
چه غم‌انگیز… اون بخش از منو نمی‌شناسی که می‌دونم عاشقش می‌شدی

Y nadie sabrá lo que tú y yo pudo ser
و هیچ‌کس نمی‌فهمه من و تو چی می‌تونستیم بشیم

Qué triste, no conocerás esa parte de mí que yo a nadie le suelo mostrar
چه غم‌انگیز… اون بخش از منو نمی‌شناسی که معمولاً به هیچ‌کس نشون نمی‌دم

حس و حال آهنگ 🎧

حال‌وهوای آهنگ یه جور دل‌بستگیِ وسواسیِ بعد جداییه؛ نه اون دلتنگی آروم، بیشتر شبیه کسیه که هنوز گیرِ “استوری” و “آنلاین بودن” طرف مقابله. انرژی کار همزمان هم شیرینه هم تلخ؛ یه خنده‌ی زورکی وسط یه بغض واقعی.

فضا خیلی امروزیه: کلوزفرندز، استالک، دایره سبز تبدیل می‌شن به ماشه‌ی امید و عذاب. همین باعث می‌شه آهنگ مثل یه اعتراف صادقانه باشه از آدمی که می‌گه: “می‌خوام بی‌خیال شم، ولی تو نمی‌ذاری.”

تفسیر و مفهوم 💡

پیام اصلی «KLOuFRENS» اینه که بعضی رابطه‌ها تموم می‌شن، اما دسترسی‌های کوچیک (مثل کلوزفرندز) نمی‌ذارن زخم جمع بشه. راوی مدام بین عقل و احساس گیر می‌کنه: می‌دونه باید دور شه، ولی هر نشونه‌ای دوباره برش می‌گردونه سر خط.

تهِ آهنگ هم یه حس حسرت سنگین داره: “هیچ‌کس نمی‌فهمه ما چی می‌تونستیم بشیم.” یعنی درد فقط جدایی نیست، دردِ امکانِ ناتمامه؛ اون نسخه‌ای از خودش که فقط برای اون آدم رو می‌کرد و حالا دیگه کسی قرار نیست ببینتش.

متن موزیک پیشنهادی:

نظر شما چیه؟ 💬

به نظرت نگه داشتن تو Close Friends یعنی بازی دادن یا هنوز یه چیزی مونده؟
تو اگه جای راوی بودی، آنفالو می‌کردی یا باز استالک می‌موندی؟
اون “قسمتی از من که به کسی نشون نمی‌دم” تو رابطه‌ها چقدر مهمه؟

زنجیران

هم‌بنیانگذار ماگرتا ، عاشق دنیای وب و ۷ سالی ست که فعالیت جدی در حوزه اینترنت دارم. تخصص من تولید محتوایی‌ست که مورد نیاز مخاطبان است. مدیر ارشد تیم شبکه های اجتماعی سایت هستم. به قول ماگرتایی‌ها وقت بروز شدنه !

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دو × 2 =