سرگرمیموزیک

متن و ترجمه آهنگ Bir Kuş Uçar از Cem Adrian

تکست ، متن و معنی موزیک ترکی جم آدریان به نام بیر کوش اوچار - Bir Kuş Uçar به معنای پرنده‌ای پر می‌کشد

آهنگ Bir Kuş Uçar از Cem Adrian یه قطعه‌ی کوتاه ولی سنگینه؛ همون مدل بالاد/آلترناتیو ترکی که با چند خط، حس دل‌گرفتگی و جا موندن رو می‌کوبه تو صورتت. فضای آهنگ مینیمال و تلخه و بیشتر از اینکه شلوغ‌بازی دربیاره، روی حس و کلمات سوار میشه.

متن و ترجمه آهنگ Bir Kuş Uçar از Cem Adrian ، تکست و معنی اهنگ بیر کوش اوچار به معنای پرنده‌ای پر می‌کشد از جم آدریان

Lyrics and Translation Music Cem Adrian Bir Kus Ucar

در ادامه برای خواندن متن ترکی و ترجمه فارسی موزیک خارجی Bir Kuş Uçar از Cem Adrian ، با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.

متن و ترجمه آهنگ Bir Kuş Uçar از Cem Adrian
متن و ترجمه آهنگ Bir Kuş Uçar از Cem Adrian

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ Bir Gün Gideceğim Buradan از Demet Sağıroğlu و Cem Adrian

اطلاعات موزیک

اول از همه، بیا یه نگاه سریع به اطلاعات این موزیک بندازیم:

🎤 خواننده: Cem Adrian
🎵 عنوان: Bir Kuş Uçar
🌍 زبان: ترکی
🎼 ژانر: نامشخص
🗓️ تاریخ انتشار: ۴ فوریه ۲۰۲۶

متن و معنی اهنگ Bir Kuş Uçar از Cem Adrian

Bir kuş uçar da geri dönmez
یک پرنده پرواز می‌کنه و دیگه برنمی‌گرده

Sözü biter de sesi dinmez
حرفش تموم میشه ولی صداش قطع نمیشه

Nasıl yangın bu külü sönmez
این چه جور آتیشیه که خاکسترش هم خاموش نمیشه

Canı bırakıp gitme…
جونم… ول نکن بری…

Ah bu çağ…
…آه این زمانه

Vah bu çağ…
…وای از این زمانه

Beni yok saydı koca dünya…
…این دنیای گنده منو انگار اصلاً ندید

Ah bu çağa…
آه به این زمانه…

Vah bu çağa…
وای به این زمانه…

Beni kaybetti zalim dünya…
این دنیای ظالم، منو از دست داد…

حس و حال آهنگ 🎧

این آهنگ یه غمِ آروم و ممتد داره؛ از اون غم‌هایی که داد نمی‌زنن ولی ولت هم نمی‌کنن. تصاویرش (پرنده‌ای که برنمی‌گرده، خاکستری که خاموش نمیشه) حسِ از دست دادن و بی‌برگشت بودن رو خیلی ساده میگه، واسه همین سنگین‌تر می‌شینه.

از نظر انرژی، کم‌هیجان ولی پرتنشه؛ انگار یه نفر با خستگی داره اعتراض می‌کنه به دنیا و زمانه، نه با عصبانیت، با دل‌شکستگی. یه حس «دیر شد» و «هیچی مثل قبل نمیشه» توی کل فضا راه میره.

تفسیر و مفهوم 💡

هسته‌ی حرفش اینه: بعضی چیزها وقتی رفتن، برنمی‌گردن. آدم می‌تونه هنوز صداشون رو تو ذهنش بشنوه، ولی خودِ اون آدم/اون لحظه دیگه نیست. و این «خاموش نشدن خاکستر» یعنی حتی بعد از رفتن هم اثرش می‌مونه، می‌سوزونه.

اون تیکه‌های «Ah bu çağ / Vah bu çağ» هم غر زدن معمولی نیست؛ بیشتر یه جور ناامیدی از زمانه‌ست: جهانی که آدم رو نادیده می‌گیره، بعد تازه می‌فهمه چی رو از دست داده. یه پیام تلخ ولی واقعی: دنیا همیشه وقتی می‌فهمه، که دیر شده.

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ Yeniden از Cem Adrian و Şanışer

نظر شما چیه؟ 💬

تو با این آهنگ بیشتر حس «دلتنگی» گرفتی یا «اعتراض به دنیا»؟
به نظرت اون «پرنده‌ای که برنمی‌گرده» اشاره به آدمه یا یه دوره از زندگی؟
کدوم خطش بیشتر بهت چسبید و چرا؟
فکر می‌کنی آخرش امید داره یا کاملاً تسلیم و تلخه؟

زنجیران

هم‌بنیانگذار ماگرتا ، عاشق دنیای وب و ۷ سالی ست که فعالیت جدی در حوزه اینترنت دارم. تخصص من تولید محتوایی‌ست که مورد نیاز مخاطبان است. مدیر ارشد تیم شبکه های اجتماعی سایت هستم. به قول ماگرتایی‌ها وقت بروز شدنه !

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

یازده + 3 =