در این مطلب به سراغ متن و ترجمه آهنگ Tú Eres Una Celosa از اینگرید لاین (Ingrid Laien) و لوس دل فینو (Los Del Fino) میپردازیم. این قطعه که به یک پدیده وایرال در تیکتاک تبدیل شد، یک آهنگ رگیتون (Reggaeton) شاد و بسیار بامزه است که به شکل یک مکالمه و دعوای عاشقانه، کلکلهای یک زوج بر سر حسادت را به تصویر میکشد. در ادامه برای خواندن تکست و معنی اهنگ زیبای Tú Eres Una Celosa، با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.
Lyrics and Translation Music Ingrid Laien & Los Del Fino Tu Eres Una Celosa Yo No Soy Celosa

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ True Believer از Hayley Williams
اطلاعات موزیک
اول از همه، بیا یه نگاه سریع به اطلاعات این موزیک بندازیم:
🎤 خوانندگان: اینگرید لاین (Ingrid Laien) و لوس دل فینو (Los Del Fino)
🎵 عنوان: Tú Eres Una Celosa (تو یه زن حسودی)
🌍 زبان: اسپانیایی
🎼 ژانر: رگیتون (Reggaeton)، لاتین
🗓️ تاریخ انتشار: ۲۰ اکتبر ۲۰۲۲
متن و معنی اهنگ Tu Eres Una Celosa Yo No Soy Celosa از Ingrid Laien و Los Del Fino
بریم سراغ متن این دعوای عاشقانه و بامزه!
(همخوان)
Yo no soy celosa
من حسود نیستم
Solamente cuido lo que es mío y lo que es mío no se toca
فقط از چیزی که مال منه مراقبت میکنم و چیزی که مال منه رو کسی نباید بهش دست بزنه
Tú eres una celosa
تو یه زن حسودی
Yo no soy celosa
من حسود نیستم
Solamente cuido lo que es mío y lo que es mío no se toca
فقط از چیزی که مال منه مراقبت میکنم و چیزی که مال منه رو کسی نباید بهش دست بزنه
(ورس ۱)
No sea tan celosa ni tóxica, bájale a tus celos
اینقدر حسود و سمی نباش، یه کم از حسادتت کم کن
Tú sabes que eres la única que quiero
خودت میدونی که تو تنها کسی هستی که من میخوام
Me puedes tirar cualquiera, pero yo no caigo en ese anzuelo
هرکی میخواد میتونه بهم نخ بده، ولی من تو اون دام نمیفتم
Esas típicas, amiguita mía, ¡cálmate mi cielo!
!اینا کارای معمولیه، دوست کوچولوی من، آروم باش عزیز دلم
(ورس ۲)
Oye, ahora
هی، حالا
Tú me vas a decir que una amiguita
تو داری بهم میگی که یه دوست کوچولو…
Te la vo′a partir por fosforita
به خاطر اون دختره آتیشپاره حسابت رو میرسم
Que andan saludando con la creta prendidita
که با اون ادا اطوارای خاصشون راه میرن و سلام میکنن
Y de que encuentran el momento tan cogiendo confiancita
و تا یه فرصتی پیدا میکنن، سریع خودمونی میشن
(ورس ۳)
¿Qué confiancita?
کدوم خودمونی شدن؟
Tú quieres vivir de chismocita con cualquier amiguita que me visita
تو میخوای با هر دوست دختری که به من سر میزنه، داستان درست کنی و غیبت کنی
Mira, deja de hablar m—-a que toda esa vaina me irrita
ببین، اینقدر چرت و پرت نگو که این مزخرفات اعصابمو خورد میکنه
Si tú sigues en esa vuelta, te la vo’a partir a todita’
اگه به این کارت ادامه بدی، حال همهشونو میگیرم
(همخوان ترکیبی)
Tú eres una celosa
تو یه زن حسودی
Yo no soy celosa
من حسود نیستم
Solamente cuido lo que es mío y lo que es mío no se toca
فقط از چیزی که مال منه مراقبت میکنم و چیزی که مال منه رو کسی نباید بهش دست بزنه
Solo es una amiga, no seas tan chismosa
اون فقط یه دوسته، اینقدر داستان درست نکن
Pero yo también era tu amiga y termine siendo otra cosa
ولی منم دوستت بودم و آخرش یه چیز دیگه شدم!
(پل)
Tú eres una celosa
تو یه زن حسودی
Yo no soy celosa
من حسود نیستم
Tú eres una celosa
تو یه زن حسودی
Yo no soy celosa
من حسود نیستم
Es que tú eres una celosa
آخه تو یه زن حسودی
Yo no soy celosa
من حسود نیستم
Solamente cuido lo que es mío y lo que es mío no se toca
فقط از چیزی که مال منه مراقبت میکنم و چیزی که مال منه رو کسی نباید بهش دست بزنه
Tú eres una celosa
تو یه زن حسودی
Yo no soy celosa
من حسود نیستم
Solamente cuido lo que es mío y lo que es mío no se toca
فقط از چیزی که مال منه مراقبت میکنم و چیزی که مال منه رو کسی نباید بهش دست بزنه
(ورس ۴)
Pero,¿qué es lo que tú quieres?
ولی تو اصلاً چی میخوای؟
Tengo casi toa’ mi’ amigas bloqueá′
تقریباً تمام دوستای دخترمو بلاک کردم
Por tu culpa me voy a quedar sin un contacto en el WhatsApp
به خاطر تو، هیچ شمارهای تو واتساپم باقی نمیمونه
Tú eres más j—n que yo
تو از منم رو مختری
¿De qué es que tú me viene′ a hablar?
داری درباره چی با من حرف میزنی؟
Y si también tengo un amiguito,¿te parece lindo, pa?
و اگه منم یه دوست پسر کوچولو داشته باشم، به نظرت قشنگه، بابا؟
¿Qué amigo?
کدوم دوست؟
Ni que amiguito, no hable caballa
دوست پسر کوچولو کدومه، حرف بیخود نزن
Si sigue hablando disparate soy yo quién te vo′a bota′
اگه به چرت و پرت گفتن ادامه بدی، این منم که بیرونت میندازم
Lo que me quilla de tus celos es que no puedo hablar con una amiga
چیزی که از حسادت تو اعصابمو خورد میکنه اینه که نمیتونم با یه دوست (دختر) حرف بزنم
Es con los hombres na má’
فقط باید با مردا بگردم
Que tengo que andar (claro)
که باید باهاشون بگردم (معلومه)
Es más, yo no te vo′a decir más na
بیشتر از اینم، دیگه هیچی بهت نمیگم
A mí de un solo pique se me quita lo asfixia
من با یه عصبانیت، این حس خفگی (کنترل شدن) از سرم میپره
Yo estoy clara que conmigo nadie va a venir a brillar
من خوب میدونم که هیچکس نمیتونه بیاد و خودشیرینی کنه پیش من
Que se hacen de aquí amiguita y después se quieren curar (va’ a seguir)
که از اینجا خودشونو دوست کوچولو جا میزنن و بعدش میخوان صمیمی بشن (ادامه میدی)
(همخوان)
Tú eres una celosa
تو یه زن حسودی
Yo no soy celosa
من حسود نیستم
Solamente cuido lo que es mío y lo que es mío no se toca
فقط از چیزی که مال منه مراقبت میکنم و چیزی که مال منه رو کسی نباید بهش دست بزنه
Tú eres una celosa
تو یه زن حسودی
Yo no soy celosa
من حسود نیستم
Solamente cuido lo que es mío y lo que es mío no se toca
فقط از چیزی که مال منه مراقبت میکنم و چیزی که مال منه رو کسی نباید بهش دست بزنه
Solo es una amiga, no seas tan chismosa
اون فقط یه دوسته، اینقدر داستان درست نکن
Pero yo también era tu amiga y termine siendo otra cosa
ولی منم دوستت بودم و آخرش یه چیز دیگه شدم!
(پل پایانی)
Tú eres una celosa
تو یه زن حسودی
Yo no soy celosa
من حسود نیستم
Tú eres una celosa
تو یه زن حسودی
Yo no soy celosa
من حسود نیستم
Es que tú eres una celosa
آخه تو یه زن حسودی
Yo no soy celosa
من حسود نیستم
Solamente cuido lo que es mío y lo que es mío no se toca
فقط از چیزی که مال منه مراقبت میکنم و چیزی که مال منه رو کسی نباید بهش دست بزنه
(پایان)
Ya va′ a llegar,¿o qué?
دیگه داره میاد، یا چی؟
El Bla 031
ال بلا ۰۳۱
O los del fino, el Bla, como tú quieras decirlo
یا لوس دل فینو، ال بلا، هرطور که تو بخوای بگی
Esperando con la mujer má’ tóxica del planeta
در انتظار با سمیترین زن سیاره
Ingrid Laien
اینگرید لاین
La manada sin forget up
031 no sabes tú
تو ۰۳۱ رو تو نمیشناسی
Rider en la mezcla
رایدر در میکس
Billy, Fran, Sami, Romi
بیلی، فران، سامی، رومی
Qué es lo que hay Vane
چه خبره وانه؟
حس آهنگ 🎧
اگر بخواهیم حال و هوای این موزیک را در چند کلمه خلاصه کنیم، اینها بهترین توصیفها هستند:
- 😂 بامزه، بازیگوشانه و پر از کلکل
- 💃 یک آهنگ رگیتون شاد و مناسب برای رقص
- ❤️ روایتی از یک دعوای عاشقانه و بامزه درباره حسادت
- 🎶 ریتمیک و گیرا
تفسیر و مفهوم آهنگ (گپ خودمونی)
آهنگ “Tú Eres Una Celosa” (تو یه زن حسودی) یه مکالمه خیلی بامزه و واقعیه که انگار از وسط دعوای یه زوج واقعی بیرون اومده! کل آهنگ یه کلکل بین پسریه که از حسادت دوستدخترش شاکیه و دختری که معتقده حسود نیست، فقط داره از چیزی که “مال خودشه” محافظت میکنه. 😂
جذابیت اصلی آهنگ تو همین دیالوگهای خودمونی و کنایههای تیزشه. پسر سعی میکنه دختر رو آروم کنه و میگه دوستاش فقط “دوست” هستن، اما دختر با یه جواب دندونشکن، بازی رو برمیگردونه: “ولی منم دوستت بودم و آخرش یه چیز دیگه شدم!”.
این آهنگ به شکل خیلی بامزهای کلیشههای رایج تو روابط، مثل حساسیت روی دوستای جنس مخالف رو به یه قطعه شاد و ریتمیک تبدیل کرده. موفقیت وایرال این آهنگ هم دقیقاً به خاطر همین قابل درک بودن و صداقت خودمونی لیریکهاشه که خیلیها باهاش همذاتپنداری کردن.
متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ You Can’t Run From Yourself از AURORA
حالا نوبت توئه! 👇
خب، اینم از این آهنگ پر از کلکل و خنده. نظرت چیه؟
- به نظرت حق با پسره بود یا دختره؟
- تو هم معتقدی “من حسود نیستم، فقط از چیزی که مال منه مراقبت میکنم”؟
برام تو کامنتها بنویس! 💬 اگه آهنگ دیگهای با این حس و حال شاد و بامزه میشناسی، حتماً به ما و بقیه معرفی کن!


















