آهنگ Tarmac از Joji یه ترک کوتاه ولی سنگین و گیرندهست؛ دربارهی گیر کردن توی یه نقطهی بین رفتن و برگشتن، مثل وقتی رو باند فرودگاهی وایسادی و هی احساساتو هل میدی عقب که انگار «بیخیال» شی. فضای آهنگ مینیمال و غمگینه، و چون ساده حرف میزنه، دقیقتر میخوره تو دل.
متن و ترجمه آهنگ Tarmac از Joji ، تکست و معنی اهنگ تارمک به معنای آسفالت از جوجی
Lyrics and Translation Music Joji Tarmac
در ادامه برای خواندن متن انگلیسی و ترجمه فارسی موزیک خارجی Tarmac از Joji ، با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.

متن موزیک پیشنهادی:
اطلاعات موزیک
اول از همه، بیا یه نگاه سریع به اطلاعات این موزیک بندازیم:
🎤 خوانندگان: Joji
🎵 عنوان: Tarmac
💿 آلبوم: Piss In The Wind
🌍 زبان: انگلیسی
🎼 ژانر: Alternative
🗓️ تاریخ انتشار: ۶ فوریهٔ ۲۰۲۶
متن و معنی اهنگ Tarmac از Joji
[Chorus]
I was on the tarmac, pushing feelings way back
من روی باندِ فرودگاه بودم، احساساتو هل میدادم خیلی عقب
I keep waiting to not care
هی منتظرم یه روز دیگه برام مهم نباشه
I was on the tarmac, I’m tryna find my way back
روی باند بودم، دارم سعی میکنم راه برگشتمو پیدا کنم
Won’t you take me, take me there?
نمیای منو ببری؟ منو برسونی اونجا؟
I was on the tarmac, pushing feelings way back
من روی باندِ فرودگاه بودم، احساساتو هل میدادم خیلی عقب
I keep waiting to not care
هی منتظرم یه روز دیگه برام مهم نباشه
I was on the tarmac, I’m tryna find my way back
روی باند بودم، دارم سعی میکنم راه برگشتمو پیدا کنم
Won’t you take me, take me there?
نمیای منو ببری؟ منو برسونی اونجا؟
[Verse]
Someone said I used to be a lab rat
یکی گفت من قبلاً مثل موشِ آزمایشگاهی بودم
I was on the tarmac, pushing feelings way back
من روی باند بودم، احساساتو هل میدادم خیلی عقب
Pretending it don’t hurt
وانمود میکردم درد نداره
But I was swimming nine laps
ولی انگار داشتم نه دور شنا میکردم (هی تکرار، هی تقلا)
Take our time back day by day
وقتمونو روز به روز پس میگیرم
Waiting for the time lapse, tell me how you did that
منتظر یه جهشِ زمانیام، بهم بگو تو چطور این کارو کردی؟
I keep waiting to not care
هی منتظرم یه روز دیگه برام مهم نباشه
Ooh, I keep waiting
اوه… هی منتظرم
[Chorus]
I was on the tarmac, pushing feelings way back (Ooh)
من روی باند بودم، احساساتو هل میدادم خیلی عقب (اوو)
I keep waiting to not care (Ooh-ooh-ooh-ooh)
هی منتظرم یه روز دیگه برام مهم نباشه (اوو-اوو-اوو-اوو)
I was on the tarmac, I’m tryna find my way back (Ooh)
روی باند بودم، دارم سعی میکنم راه برگشتمو پیدا کنم (اوو)
Won’t you take me, take me therе? (Ooh-ooh-ooh-ooh)
نمیای منو ببری؟ منو برسونی اونجا؟ (اوو-اوو-اوو-اوو)
I was on the tarmac, pushing feelings way back (Ooh)
من روی باند بودم، احساساتو هل میدادم خیلی عقب (اوو)
I keep waiting to not care (Ooh-ooh-ooh-ooh)
هی منتظرم یه روز دیگه برام مهم نباشه (اوو-اوو-اوو-اوو)
I was on the tarmac, I’m tryna find my way back (Ooh)
روی باند بودم، دارم سعی میکنم راه برگشتمو پیدا کنم (اوو)
Won’t you takе me, take me there? (Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh)
نمیای منو ببری؟ منو برسونی اونجا؟ (اوو-اوو-اوو-اوو-اوو)
حس و حال آهنگ 🎧
حالوهوای Tarmac سرد و معلقه؛ مثل وقتی تو یه نقطه گیر کردی و نه میتونی جلو بری نه واقعاً برگردی. تکرار جملهها حسِ وسواسِ فکری و خستگیِ عاطفی میده، انگار هر چی بیشتر میگی «دیگه مهم نیست»، بیشتر معلوم میشه هنوز مهمه.
اون بخشهای کشیدهی «Ooh» هم مثل نفسهای سنگینِ بعدِ گریه یا بعدِ دویدن میمونه؛ کمحرفه ولی پر از فشار. آهنگ انرژی بالا نداره، اما دقیقاً همون سکوتهای دردناک رو منتقل میکنه.
تفسیر و مفهوم 💡
«Tarmac» یه استعارهست از لحظهی قبلِ پرواز یا بعدِ فرود: جایی که هنوز حرکت نکردی ولی ذهن و دلت تو راهه. راوی داره احساساتو عقب میزنه، اما همزمان دنبال «راه برگشت»ه؛ یعنی هم میخواد بیخیال شه، هم تهِ دلش دنبال برگشتن به همون آدم یا همون حاله.
اون خط «I used to be a lab rat» هم میتونه یعنی قبلاً هی آزمایش میشده، هی کنترل میشده، یا تو رابطه نقشِ کسی رو داشته که روش امتحان میکردن. آخرش هم فقط یه خواهش میمونه: «منو ببر اونجا»… یعنی خودم تنهایی از این حالت درنمیام.
متن موزیک پیشنهادی:
نظر شما چیه؟ 💬
تو این آهنگ بیشتر حسِ «منتظر موندن» گرفتی یا «تلاش برای برگشت»؟
به نظرت اون «take me there» یعنی برگشت به یه آدمه یا برگشت به یه نسخهی قدیمی از خودش؟
این تکرارها بهت آرامش داد یا بیشتر حسِ گیر افتادن منتقل کرد؟
اگر جای راوی بودی، احساساتو هل میدادی عقب یا میذاشتی بالاخره یه بار کامل بریزن بیرون؟


















