در این مطلب به سراغ متن و ترجمه ترک STANDING ON BUSINESS از آلبوم جدید جاستین بیبر (Justin Bieber) یعنی SWAG میپردازیم. این قطعه نیز یک «اسکیت» یا گفتگوی کوتاه دیگر بین جاستین و کمدین معروف، دروسکی (Druski) است. در این مکالمه، جاستین در حال مقابله با یک پاپاراتزی است و دروسکی به شکلی طنزآمیز به او یاد میدهد چطور از اصطلاحات کوچهبازاری استفاده کند!
در ادامه برای خواندن تکست و معنی اهنگ زیبای STANDING ON BUSINESS، با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ SWEET SPOT از Justin Bieber
اطلاعات موزیک
اول از همه، بیا یه نگاه سریع به اطلاعات این ترک بندازیم:
🎤 خوانندگان: جاستین بیبر (Justin Bieber) و دروسکی (Druski)
🎵 عنوان: STANDING ON BUSINESS (پای کار ایستادن)
💿 آلبوم: SWAG
🌍 زبان: انگلیسی
🎼 ژانر: اسکیت (Skit)، گفتگو (Spoken Word)
🗓️ تاریخ انتشار: ۱۱ جولای ۲۰۲۵
متن و معنی اهنگ STANDING ON BUSINESS از Justin Bieber و Druski
بریم سراغ متن این گفتگوی بامزه و واقعگرایانه!
(Skit: Druski, Justin Bieber & Paparazzi Man)
Yo, man, yeah, let me take that one from the top (You’re not getting it, it’s not clocking to you)
هی، مرد، آره، بذار از اول شروع کنم (تو نمیگیری چی میگم، دوزاریت نمیفته)
It’s not clocking to you that I’m standing on business, is it?
انگار دوزاریت نیفتاده که من پای کارم وایسادم (و جدیام)، نه؟
We’re on the sidewalk, Justin
ما روی پیادهرو هستیم، جاستین
I don’t give a f–c if you’re on the sidewalk
برام اهمیتی نداره اگه رو پیادهرویی
I’m a human f–kin’ being, you’re standing around my car, at the beach
من یه آدمم ل-عنتی، شماها دور ماشین من، لب ساحل وایسادین
You know what I’m sayin’?
میفهمی چی میگم؟
I like that you pronounce business
خوشم میاد که «بیزنس» رو تلفظ میکنی
Usually, when I say, “Standin’ on business,” I say, “Standin’ on bih’ ‘ness” (Mm)
“معمولاً، وقتی من میگم “پای کار وایسادم”، میگم “پای بیز-نس وایسادم
I don’t say, “Standing on— I’m standing on business, bro”
“من نمیگم “وایسادم روی— من پای کارم وایسادم، داداش
I think that’s why he ain’t leave right there
فکر کنم برای همین بود که طرف همون موقع نرفت
You were pronunciatin’ every wor— you can’t pronunciate every word when you doin’ that (Damn)
تو داشتی هر کلمه رو کامل تلفظ میکردی— وقتی داری این کارو میکنی نباید هر کلمه رو کامل تلفظ کنی (لعنتی)
You know what I’m sayin’? “I’m standin’ on bih’ ‘ness” (Yeah, you right)
میفهمی چی میگم؟ “من پای بیز-نس وایسادم” (آره، راست میگی)
And you standin’ on bih’ ‘ness (Yeah, you’re right, you’re right), yeah, that guy’ll never leave, y’know? (So)
و تو پای بیز-نس وایسادی (آره، راست میگی، راست میگی)، آره، اون پسره هیچوقت نمیره، میدونی؟ (خب)
I’ma start goin’ to beach and lookin’ for motherf–c-rs just to say that s–t, too
منم میخوام شروع کنم برم ساحل و دنبال یه سری ح-رومزاده بگردم فقط برای اینکه این چیزا رو بهشون بگم
You want some of this Black? You wanna hit this, uh, Black & Mild? (Nah, I’m good, I’m cool, bro)
از این سیگار بلک میخوای؟ میخوای از این بلک اند مایل یه پک بزنی؟ (نه، من خوبم، مشکلی نیست، داداش)
You good? (Yeah) Alright, bet, no, I figured that
خوبی؟ (آره) باشه، حله، نه، حدس میزدم
حال و هوای ترک 🎧
اگر بخواهیم حال و هوای این ترک را در چند کلمه خلاصه کنیم، اینها بهترین توصیفها هستند:
- 😂 کمدی، واقعگرایانه و خودمونی
- 📸 نگاهی به چالشهای شهرت و درگیری با پاپاراتزیها
- 🎓 یک “کلاس آموزشی” طنز برای استفاده از اصطلاحات کوچهبازاری
- 🤝 یک گفتگوی بیپرده و دوستانه
تفسیر و مفهوم آهنگ (گپ خودمونی)
این ترک هم یکی دیگه از اسکیتهای بامزه آلبومه که یه لحظه واقعی از زندگی جاستین رو به تصویر میکشه: درگیری با پاپاراتزیها. paparazzi. اما نکته جالبش، حضور دروسکی به عنوان یه “مربی” کمدیه! 😂
اصطلاح کلیدی اینجا “Standing on business” هست که تو فرهنگ عامه یعنی “جدی بودن”، “پای حرف وایسادن” و “کوتاه نیومدن”. جاستین سعی داره با این جمله به پاپاراتزی بفهمونه که جدیه و باید تنهاش بذارن.
اما دروسکی بهش یه درس بامزه میده: “مشکل تو اینه که این اصطلاح رو زیادی شیک و کتابی تلفظ میکنی!”. دروسکی بهش میگه برای اینکه حرفت برش داشته باشه، باید مثل خودش، کوچهبازاری و با لهجه خاص بگی “Standin’ on bih’ ‘ness”. این شوخی یه نکته خیلی جالب رو نشون میده: گاهی اوقات چطور حرف زدن، از چی حرف زدن مهمتره!
این اسکیت کوتاه، هم به شکل خندهداری به مشکلات جاستین با حریم خصوصی اشاره میکنه و هم یه نگاه بامزه به تفاوتهای فرهنگی و نحوه استفاده از اصطلاحات عامیانه داره.
متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ THERAPY SESSION از Justin Bieber و Druski
حالا نوبت توئه! 👇
خب، اینم از این کلاس آموزشی خیابونی از دروسکی! نظرت چیه؟
- تا حالا به این فکر کردی که تلفظ یه کلمه چقدر میتونه معنیش رو عوض کنه؟
- به نظرت بهترین راه برای برخورد با آدمای مزاحم چیه؟
برام تو کامنتها بنویس! 💬 نظرت رو در مورد این جنبه از زندگی سلبریتیها بهمون بگو!


















