متن و ترجمه آهنگ 7 Rings از Ariana ، تکست و معنی موزیک سون رینگز (هفت حلقه) از آریانا
Lyrics and Translation Music Grande 7 Rings
در ادامه برای خواندن متن انگلیسی و ترجمه فارسی موزیک خارجی جدید زیبا و شنیدنی 7 Rings از Ariana ، با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.
متن و معنی اهنگ 7 Rings از Ariana
[Verse 1]
Yeah, breakfast at Tiffany’s and bottles of bubbles
آره، صبحانه گرون قیمت توی تیفانی (فروشگاه جواهرات) با بطری های نوشیدنی
Girls with tattoos who like getting in trouble
دخترایی با تتو که تو دردسر افتادنو دوست دارن
Lashes and diamonds, ATM machines
زیاده روی توی نوشیدنی خوردن، الماس و دستگاه های عابربانک
Buy myself all of my favorite things (Yeah)
برای خودم همه ی چیز هایی ک دوست دارمو میخرم
Been through some bad s–t, I should be a sad b—h
اتفاقای تلخی رو گذروندم، باید یه عوضی غمگین باشم
Who would have thought it’d turn me to a savage?
کی فکرشو میکرد (اون اتفاقات) منو به یه وحشی تبدیل کنه؟
Rather be tied up with cuffs and not strings
ترجیح میدم با دست بند بسته بشم تا طناب
Write my own checks like I write what I sing, yeah
چک هامو خودم مینویسم، همونطور که خودم آهنگامو مینویسم، آره
[Pre-Chorus]
My wrist, stop watchin’, my neck is flossy
مچ دستم، بهش نگاه نکن، گردنم خیلی نازه
Make big deposits, my gloss is poppin’
پول های قلمبه توی بانک میذارم (پس اندازم زیاده)، لبام میدرخشه
You like my hair? Gee, thanks, just bought it
موهام رو دوست داری؟ وای، ممنون، تازه خریدمش
I see it, I like it, I want it, I got it, yeah
میبینمش، خوشم میاد، میخوامش، میخرمش، آره
[Chorus]
I want it, I got it, I want it, I got it
دلم بخوادش، خریدمش، دلم بخوادش، خریدمش (اونقدر پولدارم که هرچیو اراده کنم خواهم داشت)
I want it, I got it, I want it, I got it
دلم بخوادش، خریدمش، دلم بخوادش، خریدمش (اونقدر پولدارم که هرچیو اراده کنم خواهم داشت)
You like my hair? Gee, thanks, just bought it
موهام رو دوست داری؟ وای، ممنون، تازه خریدمش
(I see it, I like it, I want it, I got it (Yep
میبینمش، ازش خوشم میاد، میخوامش، میخرمش، آره
تکست و ترجمه آهنگ 7 Rings از آریانا
[Verse 2]
Wearing a ring, but ain’t gon’ be no “Mrs.”
حلقه دستمه، ولی قرار نیس متاهل باشم
Bought matching diamonds for six of my b—s
برای شیش تا از دوستام حلقه الماس ست خریدم
I’d rather spoil all my friends with my riches
دلم میخواد همه دوستامو با پولام لوس کنم
Think retail therapy my new addiction
فکر کنم خرید درمانی اعتیاد جدیدمه
Whoever said money can’t solve your problems
هرکی گفته پول نمیتونه مشکلاتو حل کنه
Must not have had enough money to solve ’em
حتما واسه حلشون پول کافی نداشته
They say, “Which one?”, I say, “Nah, I want all of ’em”
اونا میگن کدومش؟ من میگم، نه، من همه شونو میخوام
Happiness is the same price as red-bottoms
خوشبختی و کفش های پاشنه بلند یه قیمتن (پول خوشبختی میاره)
[Pre-Chorus]
My smile is beamin’ (Yeah), my skin is gleamin’ (Is gleamin’)
لبخندم سرزندس (آره)، پوستم میدرخشه (میدرخشه)
The way it shine, I know you’ve seen it (You’ve seen it)
جوری برق میزنه، که میدونم دیدیش (دیدیش)
I bought a crib just for (Just for) the closet (Closet)
یه گهواره خریدم فقط برای (فقط برای) اینکه بزارمش تو کمد (کمد)
Both his and hers, I want it, I got it, yeah
هم دخترونه هم پسرونه، دلم بخواد، گرفتمش، آره
[Chorus]
I want it, I got it, I want it, I got it
دلم بخوادش، خریدمش، دلم بخوادش، خریدمش (اونقدر پولدارم که هرچیو اراده کنم خواهم داشت )
I want it, I got it, I want it, I got it (Baby)
دلم بخواد، خریدمش، دلم بخواد، خریدمش ( عزیزم)
You like my hair? Gee, thanks, just bought it (Oh yeah)
مو هامو دوس داری؟جی ممنون تازه خریدمش(اوه، آره)
I see it, I like it, I want it, I got it (Yep)
میبینمش، ازش خوشم میاد، میخوامش، میخرمش، آره
متن و معنی آهنگ 7 Rings از گرانده
[Verse 3]
Yeah, my receipts be lookin’ like phone numbers
آره، صورت حسابام شبیه شماره تلفنه
If it ain’t money, then wrong number
اگر پول نباشه، پس لابد شماره های بیخودیه
Black card is my business card
با بلک کارت (کارت مخصوص افراد ثروتمند) کار میکنم ( بلک کارت برام کارت معمولیه)
The way it be settin’ the tone for me
جوری که راه رو برای من تعیین می کنه
I don’t mean to brag, but I be like, “Put it in the bag,” yeah
نمیخوام از خودم تعریف کنم، ولی میگم “بزارش تو کیف” (میخرمش)، آره
When you see them racks, they stacked up like my a-s, yeah
وقتی چوب لباسیا رو میبینی، روی هم جمع شدن درست مثل پشت من
Shoot, go from the store to the booth
فرز، از فروشگاه میرم به رستوران
Make it all back in one loop, give me the loot
و این چرخه رو تکرار میکنم، پول و دارایی رو بده من
Never mind, I got the juice
مهم نیست، چون اعتبار دست منه
Nothing but net when we shoot
هر چیزی میخوایم بهش میریسیم
Look at my neck, look at my jet
به گردنم نگاه کن، به جتم نگاه کن
Ain’t got enough money to pay me respect
پول کافی نداری که بهم احترام بزاری
Ain’t no budget when I’m on the set
وقتی سر صحنه فیلم برداریام بودجه ته میکشه
If I like it, then that’s what I get, yeah
اگه ازش خوشم بیاد، پس همونه که میگیرمش، آره
[Chorus]
I want it, I got it, I want it, I got it (Yeah)
مخوامش، دارمش، میخوامش، دارمش (آره)
I want it, I got it, I want it, I got it (Oh yeah, yeah)
میخوامش، دارمش، میخوامش، دارمش (اوه آره آره)
You like my hair? Gee, thanks, just bought it
موهام رو دوست داری؟ وای، ممنون، تازه خریدمش
I see it, I like it, I want it, I got it (Yep)
میبینمش، ازش خوشم میاد، میخوامش، میخرمش، آره
در انتها امیدواریم که از متن و ترجمه آهنگ زیبا و شنیدنی Ariana به نام 7 Rings (هفت حلقه) نهایت استفاده و لذت را برده باشید.
من با اینکه معنی آهنگ هاشو نمیفهمم ولی واقعا صدای اریانا لذت بخشه آرامش رو در آدم به وجود میاره ممنون💙💙😍
عاشق آریانا چهرش و آهنگاشم.ترجمشم عالی بود.تعریف نباشه داستان زندگی خودمه😉😂😍
اهنگ خیلی قشنگیه من عاشق این اهنگم
خیلی آهنگ زیبا و عالی هست
ریتم باحالی هم داره
همیشه با گوش کردنش سرحال میشم
👌💎
عالی بود نسبت به خیلیا حداقل خوب توضیح دادین هم خوب ترجمه کردین.
بله واقعا هیچ جا ترجمه درست نیست
اما برای شما خیلی بهتره
واقعا اهنگش عالیه متاسفانه بعضی از کلمات رو درست ترجمه نکردید
من خودم همیشه وقتی چیز گرون قیمت و خوشگلی میخرم میام خونه و با این اهنگ فاز میگیرم
واقعا بی نظیره🤤🤤🤤
Ariana is so cool🤍
عالی بود من عاشق آهنگم معنیشم قشنگه 💙
من عاشق این آهنگم معنیشم قشنگه💙💜💛
جالب بود مرسی بابت ترجمه هرچند بعضی کلمات …رو بیخیال خوب بود 😄
خوب بود ولی از طرفی این آهنگه معنی کلی ش (ترجمه ی اینجا نه) یکم چرته از یه نظرایی ولی خب خیلی باحاله🙂
داری کار به اریانا گرانده یاد میدی؟😂😂😂
هروقت از یه عوضی شکست خوردی خواستی دوباره پاشی به دردت میخوره اون موقع واست عالیه
اوکی بود مرسی
ترجمه ت ایراد داشت یعنی بعضی جاها رو چرت ترجمه کردی که میشه درک کرد اجازه نداری درست ترجمه کنی
بله دقیقا و متاسفانه سطح سواد فردی وه ترجمه میکرده اندازه نبوده و نمیتونسته درست ترجمه کنه من تازه مدرک گرفتم برای همین تونستم ترجمه درست رو متوجه بشم😌
سلام عزیزم
زبان انگلیسی جوریه که همیشه نمیشه معنی دقیقش رو بیان کرد برای همین فکر کردی که معلوماتش اندازه نبوده تازه چند قسمت از متن اهنگ رو هم به عنوان سانسور معنیشون رو عوض کرده چون حرف های قشنگی نبودن امیدوارم پز دادن و قضاوت کردن دیگران رو تموم کنی❤
جای تشکر
باحال بود