متن و ترجمه آهنگ Second Emotion از Justin Bieber و Travis Scott ، تکست و معنی موزیک سکند ایموشن از جاستین بیبر و تراویس اسکات
Lyrics and Translation Music Bieber ft Travis Scott Second Emotion
در ادامه برای خواندن متن انگلیسی و ترجمه فارسی موزیک خارجی جدید، زیبا و شنیدنی Second Emotion از Justin و Travis Scott ، با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.
متن و معنی اهنگ Second Emotion از Justin Bieber
[Chorus: Justin Bieber]
Try to bite my tongue, but I can’t take it
سعی کن زبونم رو گاز بگیری، اما نمیتونم تحمل کنم
I got whiplash from me turnin’ my head
سرم رو از ضربه خوردن دور کردم
Have somewhere else to go, no, I can’t make it
جایی برای رفتن داشته باشید، نه، من نمیتونم اون رو درست کنم
I’d rather take my chance with you instead
من ترجیح می دم شانسمو با تو امتحان کنم
Do you second that emotion? (Do you?) (x2)
تو این احساس دوم رو داری؟ (آیا تو؟)
You really got me open (Do you?)
تو واقعا من رو باز کردی؟ (آیا تو؟)
Do you second that emotion? (Do you?)
تو این احساس دوم رو داری؟ (آیا تو؟)
[Verse 1: Justin Bieber]
High heels on, heard you comin’ ‘fore I seent ya
صدای پا بلند شد، صدای پای تو رو شنیدم
Movies all around, but you look like the feature
فیلمها همه دور و بر هستن، اما تو شبیه یه چیز خاصی
Had another meeting, now my plan is to meet you
یه ملاقات دیگه داشتم، حالا نقشه من اینه که تو رو ببینم
Got my hands out, all I wanna do is reach ya
دستم رو بردم بیرون، تنها کاری که می خوام بکنم اینه که برسم به تو
All I wanna do is greet ya
تنها کاری که می خوام بکنم اینه که بهت خوشآمد بگم
Infatuated, sorry if I stare
ببخشید اگه بهت زل زدم
Where you posted up? I wanna be there
از کجا خبر دادی؟ میخوام اونجا باشم
Way you curved up, it just ain’t fair
یه راهی پیدا کردی که بزرگ نشی، این اصلا منصفانه نیست
No, it ain’t
نه، اینطور نیست
تکست و ترجمه آهنگ Second Emotion از جاستین بیبر و تراویس اسکات
[Chorus: Justin Bieber]
Try to bite my tongue, but I can’t take it
سعی کن زبونم رو گاز بگیری، اما نمیتونم تحمل کنم
I got whiplash from me turnin’ my head
سرم رو از ضربه خوردن دور کردم
Have somewhere else to go, no, I can’t make it
جایی برای رفتن داشته باشید، نه، من نمیتونم اون رو درست کنم
I’d rather take my chance with you instead
من ترجیح می دم شانسمو با تو امتحان کنم
Do you second that emotion? (Do you?) (x2)
تو این احساس دوم رو داری؟ (آیا تو؟)
You really got me open (Do you?)
تو واقعا من رو باز کردی؟ (آیا تو؟)
Do you second that emotion? (Do you?)
تو این احساس دوم رو داری؟ (آیا تو؟)
[Post-Chorus: Justin Bieber & Travis Scott]
Got me feeling giddy (Ah), like, “La, la, la, la” (Yeah)
من احساس گیجی میکردم (آه)، مانند، “لا، لا، لا، لا” (اره)
Struck a match, you got me litty, like, “La, la, la, la” (It’s lit)
مسابقه رو بزنید، تو منو دیوونه کردی، مثل “لا، لا، لا، لا” (روشن است)
You got the keys to my city (Ooh), like, “La, la, la, la” (Straight up)
شما کلیدهای شهر من را دارید (اوه)، مانند “لا، لا، لا، لا” (مستقیم بالا)
Do you second that emotion, baby? (Ah, yeah)
آیا تو احساسات دوم رو داری، عزیزم؟ (آه، آره)
[Verse 2: Travis Scott]
Mmm, yeah
ممم، آره
Out to big boys (It’s lit)
بیرون آوردن برای پسران بزرگ (روشن است)
Spring her off the hitch (Yeah), everything legit
اون رو از دردسر دور کن (آره)، همه چیز درست است
Movin’ like the blitz (Blitz), crib like the Ritz (Like the Ritz)
درحالی که مثل رعد و برق حرکت می کرد، فاحشخونه مثل Ritz بود
So you know there’s room (Skrrt)
پس می دونی که یه اتاق هست
So, baby, please
پس، عزیزم، خواهش میکنم
متن و معنی آهنگ Second Emotion از جاستین بیبر و تراویس اسکات
(Hold up, nah, nah, nah, that was the first time she did that)
وایسا، نه، نه، نه، اون اولین باری بود که این کارو کرد
Don’t like to talk to b–h (Yeah), just like to play the wish
دوست ندارم با اون عوضی صحبت کنم (آره)، فقط دوست دارم بازی رو اجرا کنم
I know the problem is they ’bout it, ’bout it, kid (I’m tryna pop another one in)
من میدونم که مشکل اینه که اونا راجع به این موضوع چی میگن، بچه جون، من یکی دیگه رو میارم
Oh, you sent the jet out for me?
اوه، تو جت رو برای من فرستادی؟
You tryna ball harder than me?
تو توپ رو محکمتر از من میگیری؟
[Verse 3: Justin Bieber]
Did I come ‘cross your radar?
آیا من از رادار شما رد شدم؟
Cross your mind now and later?
از این به بعد به ذهنت صلیب بکش و بعدا؟
Do you feel like you know me?
آیا احساس میکنی که منو میشناسی؟
It’s just a part of nature
این فقط بخشی از طبیعت است
Let’s ask each other questions
بیا از همدیگه سوال بپرسیم
Can we do each other favors?
میشه یه لطفی به همدیگه بکنیم؟
Would you mind the labor? Baby
آیا شما از کار خوشتان میآید؟ عزیزم
[Chorus: Justin Bieber]
Try to bite my tongue, but I can’t take it (Ooh-wee)
سعی کن زبونم رو گاز بگیری، اما نمیتونم تحمل کنم
I got whiplash from me turnin’ my head (Hey, hey, hey)
سرم رو از ضربه خوردن دور کردم
Have somewhere else to go, no, I can’t make it (Ooh-wee)
جایی برای رفتن داشته باشید، نه، من نمیتونم اون رو درست کنم
I’d rather take my chance with you instead
من ترجیح می دم شانسمو با تو امتحان کنم
Do you second that emotion? (Do you?) (x2)
تو این احساس دوم رو داری؟ (آیا تو؟)
You really got me open (Do you?)
تو واقعا من رو باز کردی؟ (آیا تو؟)
Do you second that emotion? (Do you?)
تو این احساس دوم رو داری؟ (آیا تو؟)
[Post-Chorus: Justin Bieber]
Got me feeling giddy, like, “La, la, la, la”
من احساس گیجی میکردم (آه)، مانند، “لا، لا، لا، لا”
Struck a match, you got me litty, like, “La, la, la, la”
مسابقه رو بزنید، تو منو دیوونه کردی، مثل “لا، لا، لا، لا”
You got the keys to my city, like, “La, la, la, la”
شما کلیدهای شهر من را دارید، مانند “لا، لا، لا، لا”
Do you second that emotion, baby?
آیا تو احساسات دوم رو داری، عزیزم؟ (آه، آره)
در انتها امیدواریم که از متن و ترجمه آهنگ Justin Bieber و Travis Scott به نام Second Emotion نهایت استفاده و لذت را برده باشید.