متن و ترجمه آهنگ ترکی Susmaz Gönlümün Yarası از Sura İskenderli ، تکست معنی موزیک سوسماز گونلومون یاراسی از سورا اسکندرلی – ترجمه اهنگ ترکی معروف تیک تاک و اینستاگرام سس ماست یا سوس ماست
Lyrics and Translation Music Sura Iskenderli Yaram Derinden – Susmaz Gonlumun Yarasi
در ادامه برای خواندن متن ترکی و ترجمه فارسی موزیک خارجی ترکیه ای زیبا و شنیدنی سوسماز گونلومون یاراسی از سورا اسکندرلی ، با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.
متن و معنی اهنگ سوسماز گونلومون یاراسی از سورا اسکندرلی
Susmaz gönlümün yarası
زخم قلبم آروم نیست
Çık gel Allah’ın belası
از بلای خدا دور شو
Kavuşmak öyle zor değil ki
ملاقات (دیدار) دوبارمون چندان مشکلی نداره
Sadece iki parmak arası
درست بین دو انگشت (منظور این است که مثل دوتا انگشت کنارهم می تونیم باشیم)
Susmaz gönlümün yarası
زخم قلبم آروم نیست
Çık gel Allah’ın belası
از بلای خدا دور شو
Kavuşmak öyle zor değil ki
ملاقات (دیدار) دوبارمون چندان مشکلی نداره
Sadece iki parmak arası
درست بین دو انگشت (منظور این است که مثل دوتا انگشت کنارهم می تونیم باشیم)
Yaram derinden gittin
زخم من (منظور معشوقش)، تو عمیق رفتی
Tutamadım elinden bittim
من نمی تونستم تحمل کنم که از دست تو رفتم (از پشیت رفتم)
Bıktım kendimden dön
من از دوریت خسته و مریض شدم، برگرد
Ölüyorum derdinden
دارم از درون می میرم
Geri gelmez zaman
زمان به عقب بر نمیگرده
Dönemez misin ellerden
می تونی برگردی؟
Söyle kim kahraman
بگو ببینم، قهرمان کیه؟
Düşemeyen dillerden
حرفتو ادامه بده
Geri gelmez zaman
زمان به عقب بر نمیگرده
Dönemez misin ellerden
می تونی برگردی؟
Söyle kim kahraman
بگو ببینم، قهرمان کیه؟
Düşemeyen dillerden
حرفتو ادامه بده
متن و ترجمه آهنگ Susmaz Gönlümün Yarası از Sura İskenderli
Yaram derinden gittin
زخم من (منظور معشوقش)، تو عمیق رفتی
Tutamadım elinden bittim
من نمی تونستم تحمل کنم که از دست تو رفتم (از پشیت رفتم)
Bıktım kendimden dön
من از دوریت خسته و مریض شدم، برگرد
Ölüyorum derdinden
دارم از درون می میرم
Sensin derdimin dermanı
تو درمان مشکل منی
Nasıl verdin bu fermanı
چجوری این حکم (دستور) رو دادی؟
Acımasızdır geceler
شبهای وحشتناک
Gel de kapat şu yaramı
اون زخم رو آروم کن
Sensin derdimin dermanı
تو درمان مشکل منی
Nasıl verdin bu fermanı
چجوری این حکم (دستور) رو دادی؟
Acımasızdır geceler
شبهای وحشتناک
Gel de kapat şu yaramı
اون زخم رو آروم کن
Geri gelmez zaman
زمان به عقب بر نمیگرده
Aşk tutmaz elimden
عشق دست منو نمی گیره
Sen yoksan sevdiceğim
اگر تو اینجا عشق من نیستی
Ah yaram derinden
آه، زخم عمیق درونی من
Geri gelmez zaman
زمان به عقب بر نمیگرده
Aşk tutmaz elimden
عشق دست منو نمی گیره
Sen yoksan sevdiceğim
اگر تو اینجا عشق من نیستی
Ah yaram derinden
آه، زخم عمیق درونی من
Yaram derinden gittin
زخم من (منظور معشوقش)، تو عمیق رفتی
Tutamadım elinden bittim
من نمی تونستم تحمل کنم که از دست تو رفتم (از پشیت رفتم)
Bıktım kendimden dön
من از دوریت خسته و مریض شدم، برگرد
Ölüyorum derdinden
دارم از درون می میرم
Geri gelmez zaman
زمان به عقب بر نمیگرده
Aşk tutmaz elimden
عشق دست منو نمی گیره
Sen yoksan sevdiceğim
اگر تو اینجا عشق من نیستی
Ah yaram derinden
آه، زخم عمیق درونی من
در انتها امیدواریم که از متن و ترجمه آهنگ Sura İskenderli به نام سوسماز گونلومون یاراسی نهایت استفاده و لذت را برده باشید.
بیا برو
اخه تورکی ترجمه انچنانی تو فارسی نداره …..چون کلمات معادل نداره تو فارسی
يا حضرت عباس اين چه ترجمه اي بود يا خدا
خخخ
معذرت میخوام ولی باید به بعضیا بگماینقدر بی جنبه نباشید کلا گفتم.خودشون میدونن با کیا هستم..به همه بر نخوره..من ترک زبان هستم اسمم آلما هست ۱۳سال و ۱ماه و ۶روزو….دارم واسه فضولا گفتم هههههه
معذرت میخوام ولی باید به بعضیا بگم اینقدر بی جنبه نباشید کلا گفتم.خودشون میدونن با کیا هستم..به همه بر نخوره..من تورک زبان هستم اسمم قارپوز هست ۱۳ سال و ۱ ماه و ۶ روز و… .دارم واسه فضولا گفتم
هههههه🤣🤣🤣🤣🤣🤣
🐒🐒🐒🐒کیه که خودشو فوضول میدونه
اینجا جای آدمای بی ادب نیس بزرگی به عقل هست نه سن برو مامان بابات تربیت یادت بدن من نمیدونم چن سال داری ولی خیلی بی ادبی که توهین میکنی اقا یا خانم قارپوز…برو جایی که لیاقتت هست فک کنم همونجا هم هستی چقد عقده ای هستی تو خدا شفات بده به خودت میگیری همه چیز رو لابد فوضولی با این حرفم به ادمای باشخصیت هم بر خورد طلب پوزش از شما عزیزان
دقیقا😉
واقعا
🤣😂🤣😂
با این سن کم اینقدر پررویی بزرگ بشی چی میشی!!!
سلام من آذری هستم این آهنگ سوسماز رو چجوری دانلود کنم؟
سلام من فاطمه جم 13 ساله از شیراز هستم امروز روز دختر هستش ومن این روز قشنگ خدا رو به خودم و همه دختران پاک سرزمینم تبریک میگم😍😍😍😘😘این اهنگ خیلی قشنگ بود فقط کاش معنی واقعیشم بود…دخترای گل منمن نه حاج اقا هستم نه حاج خانم که بخوام نصیحت کنم و منم مثل شما از نصیحت بدم میاد ولی اینجا که همون هستیم خواستم بگم حیف دخترای نو جوونی که گول میخورن واقعا….من دوستم سر عاشقی که طرفش بهش دروغ گفته بود میخواست خودشو بکشه الان تازه خوب شده شما هم مثه خواهرای من میمونید😘😘😘دوس ندارم کسی ناراحت بشه میدونم اینجا جا این حرفا نیس ولی گفتم…خیلی ببخشید که وقت ارزشمند شمارو گرفتم ازطرف دوستدار شما فاطمه😘😘😘🙌
افرین به تو فاطمه خانم
نه
عزیزم روز دختر بر تو مبارک باشه 💜 💛 💚 💙 💗 💖
💕
عالی گفتم
پااااک
باریکلا
آهنگش خوبه ترجمش بده
من عاشق این آهنگ هستم
آنقدر اینجا حرف نزنید
وبهش برس ماهم میخوایم نظر هامونوبگیم یعنی چی اینجا حرف نزنید احترام خودتونو نگهدارید…
یا قران چخبره
به تو چه حرف زدنمون
خیلی باحالهههههههههههههههههههه
بد نبود
👍🏻
من از ترکی چیزی سر در نمیارم ولی به گفته دوستان ترجمه ایراد داره
در کل اهنگ خیلی قشنگیه
چرت و پرت نگین خواهشا
منم دنبال دانلود آهنگ سس سوسماس هستم
شت
واسه یه معنی انقدر زد و خورد دارین 😕😕😕😑😑😑😑
همون😂
خخخ
خخخ😂😆
حسن واست زودنیس ت ۳سالگی گوشی دستت گرفتی؟🙄😂
عشقم منم محیام ده سالمه
معنیش اشتباهه
اره اشتباهه ولی من خیلی دوسش دارم
واقعا 😅
بی تر بیت
گوگل ترجمه کردهگویا
عععع چ جالب منم پرنیام ۱۵سالمه😉
خب که چی
Thy evf
ترکیدگی
یس
من حسن ۳ ساله از کرمون
چ جالب منم صابر 16سالمه
منigyim
رل زدن قبل روش شما سو تفاهم بود😐
تل
😂😂
سس ماست نع دیونه سوسماز
تو خوبی👍👍👍👍👍
معلومه که هست
نظرت نیاز نبود
تو روحتت😝
سلام من ۱۴ سالمه ترکیم بلد نیست چه ربطی داره به خواننده گوگل امده این رو طرجمه کرده ربطی به خواننده نداره
سلام چهارده سالته واقعا
به تو چه
پ ن پ تو ۱۴سالته
☝️👍
حالا ب ترکی ما سوسماز قلبیمین یاراسه….یعنی زخم دلم اروم نمیشه پاشو بیا ای بلای خداوندی…ببینید کلا وقتی ی متن یا ی کلمه از ترکی ب فارسی ترجمه میشه انگار معادل فارسیشو نداره یا مفهوم اون جمله رو نمیتونی برسونی..حتی خود شهریار هم ک حیدر بابا رو ب فارسی برگردونده میگه ک نمیتونم مفهوم اصلی رو برسونم ترک زبان ها بهتر متوجه معنی شعر میشن
خداوکیلی قبول داری خوب هم ترجمه نمی کنند 😏😏😏😏
یاشا قارداش
داهاتیا مگه
شما ترکیه ، استانبولی بلدین؟
ههه بازیگر ترکیه چه خواب خوشی دیدی 🤣🤣انقدر چاخان نکن بعضیا با شنیدن این آهنگ ساکن ترکیه شدن تو رو خدا برگردید دلمون براتون تنگ میشه🤣
ترجمه کاملا اشتباه دوستان
مصرع اول،، التیام نمی یابه آزردگی خاطرم
مصرع دوم،، پاشو بیا بلای آسمانی (خدایی) یا بلای نازل شده
و……..
مهراب ۱۳ساله از تهران هستم مامانم ترک هست من معنی واقعیشو میدونم نمیشه به فارسی توصیفش کرد باید ترکی بلد باشی که بفهمی آهنگ های منو در آینده حتما میشنوید
منتظر هستیم آقا مهراب خوشحالم آدمای خوبی هم داریم که در آینده دوس دارن فرد موفقی بشن منم میخوام متخصص قلب بشم موفق باشی ولی یه خواننده ای شوکه هیچکی نتونه بهت توهین کنه …حرفی واسه گفتن نداشته باشه با ارزوی بهترین ها برای ادمای پاک
عالی بود
اهنگ سس ماست ترکی با متن موزیک و ترجمه رو ممنون که قرار دادید.
سس ماست
سس ماست نیست که
…
سوسماز
سس ماست نع دیونه سوسماز
دانلود نمیشه چرا تو اهنگا ذخیرا نمیشه 🙄
ببخشید ولی اون که معنی رو ننوشته که گوگل نوشته پس اشکال هارو سر اون بیچاره نندازید لطفا🌷
دوستان اون یا خواننده است و خودش لابد میدونه که داره چی میخونه دیگه🙂
عالی بود آهنگش❤️❤️
واقعی عالی بود
یعنی تو مغز کسی که اینو ترجمه کرده ، هیچی حالیش نبوده یعنی
کلا ترجمع خیلی جاهاش اشتباهه مث همون سس ماست خودمونه
شت نمیگیری مثل اینکه یارو میگه ترجمه غلطع
مثل اینکه دیوارکج باشه تو به زمین گیر بدی
😐کلمه ی سوسماز یعنی چی خودش به تنهایی؟
ساكت نميشود، ارام نمي شود
سلام پرنیان ۱۳ ساله هستم من کلا آهنگ هاش رو خیلی دوست دارم😍نیمه پر لیوان را ببینید🙃
شمارتو بده 😎باهم آشنا شیم
منم ۱۶سالمه دلیل نمیشه ک شماره بدیم اشنا بشی داداچ
خخخ 💔😹
حرف نزن تو
عععع چ جالب منم پرنیام ۱۵سالمه😉
اع منم ۱۵سالمه مبینا هصتم
خیلی اشتباه داره♡♡♡♥
چی
خیلی اشتباه نداره جا ب جا معنی کرده …😉
من ترک نیستم ولی وقتی شما میگید اشتباه حتما اشتباه است
عالی بود (حرف نداشت)
خوبه بدک نی
استاد من 7 ساله ترکیم میدونم همه چیو کلا اشتباس فقط درستش سسماز گونلون یاراسا
دوستان اون یا خواننده است و خودش لابد میدونه که داره چی میخونه دیگه🙂
منم ۱۱ساله ترکیه هسم دلیل نمیشه ک همش اشتب باشه داداچ
اینکه نصفش اشتباهه
کلا اشتباهه سوسماز میشه خفه شو ببین اینجا چی نوشته من نصف زبان ترکی خودم بلدم ازین بهعتر ترجمه میکنم
آره سوسماز یه چیزی تو مایه های ساکت شدن سکوت اینجور چیزاس منم کما ترکی بلدم
درسته معنی کامل جملش میشه
خفه نمیشه(ساکت نمیشه )درد سینه ام(قلبم )
هر کی بوده با کمال احترام میگم باید بهتر ترجمه میکرده اگه ترک بوده من که احتیاجی به ترجمش ندارم چون ترک هستم
دوستان من ديپلم زبان تركي از انكارا دارم و تدريس ميكنم. معاني خيلي غلط هست. و جالت از اون نظر دوستان با اعتماد بنفس بالايي كه دارن. سارا خانوم و .. ميتونيد نظر نديم اطلاعات نداريم.
😅😅
سوس یعنی خفه شو نه سوسماز ولی یکی از معانیش اینه
سوسماز یلنی آروم نشدن ساکت نشدن در این شعر وگرنه تو گفتگوی محاوره ای سوس یعنی خفه شو و سوماز یعنی خفه نمیشه
Weary God 👌
خیلی اشتباه داره
very good
خوب بود اشتباه زیاد داشت ولی 👌بود
اره
لطف کنید دقیق بگین
مرسی
تشکر
پس لطف کنید معنی دقیقو بگین
ب معنی دقیق نیاز داریم گاهی
مرسی🙏
Susmaz gonlumun yarasi
زخم قلبم آروم نمیشه،
Çik gel allahin belasi
پاشو بیا لعنتی
ببخشید ولی اون که معنی رو ننوشته که گوگل نوشته پس اشکال هارو سر اون بیچاره نندازید لطفا🌷
سنندج
شما
😘😘😘😘😘
Čik gel allahin belasi رو اشتباه ترجمه کردین çik gel یعنی بیا دیگه،allahin belasiیعنی بلا یا شیطون بلا همچین چیزی منظورم اینکه allahin belasi یه صفته .
ممنون از توجه و تذکرتون
پس لطف کنید معنی دقیقو بگین
ب معنی دقیق نیاز داریم گاهی
مرسی🙏
فارسیس باحال تره منم محیام ده سالمه
بابا چرا دعوا میکنید
ترجمه اشتباه زیاد داره مثل گفته تو درمان مشکل منی کلا اشتباه هست فک کنم ترک نیستین
خب معلومه ترک نیستن اومدی تو سایت ایرانی دنبال ترک میگردی
داداش نصف ایران ترک زبانه افتاااد
اون ترکی هم که زبون خودشو نفهمه باید بمیره
خخخ نصف ایران ترک نیستن دست بالا ده درصد
دو سوم جهان ترکن
تنها قومی از مردمه که از چین تا یونان و روم هستن ولی با یکم تغییرات لفظی و کوچک در زبان گفتار
بحث نژادی نکنید.
این ترکیه ایه شاید کسی نفهم
۱۸ درصد جمعیت ایران ترک زبان هستند:/
هههههههه دمت گرم
من خودم ترک هستم اشتباهه بیشتر باهاش 😑
دقیقا
سلام ترک
سلام
ترک زبان .عزیزز.شما ک بلدین بی زحمت ب فارسی ترجمه کن همشو ماهم خلاص شیم.
زخم دلم اروم نمیگیره بیا دیگ شیطون بلا یا دیوونه (اللهین بلاسی یه صفت که که باید معادلشو مینوشتم)به هم رسیدن کاد سختی نیس مثل فاصله دو بند انگشته (کنایه از اینکه دیدار یا به هم رسیدن خیلی آسونه)زخمم عمیق هست نتونستم دستتو بگیرم رفتی…. از خودم هم خسته شدم(یا از خودم هم بیزارم)برگرد از دردت(درد دوریت)مردم وقت به عقب برنمیگرده عشق دیگ دستتو نخواهد گرفت تو نیسی عشقم زخمم عمیق هست(منظور زخمیکه بخاطر دردت دوریت خوردم غیر قابل تحمله)من یه تورک هستم که تو ایران زندگی میکنم و سعی کردم یه جورایی خوب معنیش کنم واستون
منیه تورکم که تو ایران زندگی میکنمسعی کردم واستون معنا کنم
اره اشتباس
Me khanandeh ahangam
خر خودتی
درست بخون به نظرم به جای زبان ترکی برو انگلیسیتو یکم بهتر کن تا بفهمی که ننوشته خر خودتی😂
اهنگ خوبیه
😘😘
جالب اینجاس که اینهمه ترک داریم که گفتن ترجمه اشتباهه ولی یکیشون بلد نبودن ترجمه درستشو بزارن، آقا اون در توانش ترجمه کرد تو بهتر میدونی و میتونی بسم ا…ما هم یاد میگیریم