سرگرمیموزیک

متن و ترجمه آهنگ bad enough از Madison Beer

تکست ، متن و معنی موزیک مدیسون بیر به نام بد ایناف - bad enough به معنای به اندازه کافی بَده

آهنگ bad enough از Madison Beer یه قطعه پاپ احساسی و اعترافی درباره موندن توی یه رابطه ناسالمه؛ جایی که می‌دونی اوضاع خوب نیست، اما «به اندازه کافی بد نیست» که جدا شی. فضای کار بین وابستگی، ترس از تنهایی و عذاب وجدان معلقه و همین تضاد، آهنگ رو دردناک و واقعی می‌کنه.

متن و ترجمه آهنگ bad enough از Madison Beer ، تکست و معنی اهنگ بد ایناف به معنای به اندازه کافی بَده از مدیسون بیر

Lyrics and Translation Music Madison Beer bad enough

در ادامه برای خواندن متن انگلیسی و ترجمه فارسی موزیک خارجی bad enough از Madison Beer ، با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.

متن و ترجمه آهنگ bad enough از Madison Beer
متن و ترجمه آهنگ bad enough از Madison Beer

متن موزیک پیشنهادی:

اطلاعات موزیک

اول از همه، بیا یه نگاه سریع به اطلاعات این موزیک بندازیم:

🎤 خواننده: Madison Beer
🎵 عنوان: bad enough
🌍 زبان: انگلیسی
🎼 ژانر: پاپ / آلترناتیو پاپ احساسی
🗓️ تاریخ انتشار: ۱۶ ژانویه ۲۰۲۶

متن و معنی اهنگ bad enough از Madison Beer

[Verse 1]

Taken but it’s holding me back
با یکی‌ام، ولی همین رابطه داره عقبم نگه می‌داره

And I feel kind of bad about that
و بابتش یه جورایی عذاب وجدان دارم

But I don’t wanna be alone
ولی نمی‌خوام تنها باشم

No, I don’t wanna be alone (Be alone)
نه، واقعاً نمی‌خوام تنها بمونم

I’m slipping into habits so bad
دارم دوباره می‌افتم تو عادت‌های خیلی بد

And if you take a look at my past
اگه یه نگاهی به گذشتم بندازی

I don’t know how to be alone
بلد نیستم تنها زندگی کنم

I don’t know how to be alone (Be alone)
واقعاً بلد نیستم تنها باشم

[Pre-Chorus]

I know that it seems easy
می‌دونم از بیرون آسون به نظر میاد

That I like that he needs me
که انگار خوشم میاد اون بهم نیاز داره

My friends all say my standards are too low
دوستام همش می‌گن معیارام خیلی پایینه

But it’s not bad enough to let my baby go
ولی اون‌قدرها هم بد نیست که ولش کنم بره

[Chorus]

Go, go, go
بره، بره، بره

It’s not bad enough to let my baby go
اون‌قدر بد نیست که عشقم رو ول کنم

Go, go, go
بره، بره، بره

It’s not bad enough to let him go
اون‌قدر بد نیست که رهاش کنم

[Verse 2]

I know that I talk a big game
می‌دونم حرفای بزرگ می‌زنم

But nothing ever changes its way
ولی هیچ‌چیز واقعاً تغییر نمی‌کنه

These days, these days (These days)
این روزا، این روزا

He says that I seem so sad (Mm; sad)
می‌گه خیلی غمگین به نظر میام

And what am I supposed to say to that? (Ooh)
و من واقعاً چی باید جواب بدم؟

When I don’t wanna tell a lie (Mm)
وقتی نمی‌خوام دروغ بگم

No, I don’t wanna tell him why, why (Ooh)
و نمی‌خوام دلیلشو براش توضیح بدم

[Pre-Chorus]

He’s not making it easy
اونم کار رو آسون نمی‌کنه

I know he’ll never leave me
می‌دونم هیچ‌وقت ولم نمی‌کنه

My friends say things I already know
دوستام چیزایی می‌گن که خودمم می‌دونم

But it’s not bad enough to let my baby go
ولی هنوز اون‌قدر بد نیست که رهاش کنم

[Chorus]

Go, go, go
بره، بره، بره

It’s not bad enough to let my baby go
اون‌قدر بد نیست که بذارم بره

Go, go, go
بره، بره، بره

It’s not bad enough to let him go
اون‌قدر بد نیست که ولش کنم

[Bridge]

I wish I didn’t complicate it (Ooh-ooh)
کاش این‌قدر همه‌چی رو پیچیده نمی‌کردم

I wish I didn’t have to say it (Ooh-ooh)
کاش مجبور نبودم این حرفارو بزنم

I wish I didn’t have to hate him
کاش مجبور نبودم ازش متنفر بشم

I’d walk away, and I would be okay
می‌تونستم برم و حالم خوب باشه

I’m sorry that I let you kiss me (Ooh-ooh)
ببخش که گذاشتم ببوسیم

I’m sorry that I dragged you down with me
ببخش که با خودم کشیدمت پایین

And now we’re at the bottom and we both know (Ooh-ooh)
و حالا تهِ تهشیم و هردومون می‌دونیم

That I don’t wanna let my baby go
که هنوز نمی‌خوام بذارم بری

[Chorus]

Go, go, go
بره، بره، بره

It’s not bad enough to let my baby go
اون‌قدر بد نیست که عشقم رو ول کنم

Go, go, go
بره، بره، بره

It’s not bad enough to let him go
اون‌قدر بد نیست که رهاش کنم

حس و حال آهنگ 🎧

حال‌وهوای آهنگ یه جور غمِ خفه‌ست، نه گریه‌ی انفجاری. بیشتر شبیه نشستن گوشه تخت و خیره شدن به سقفه. ریتم آرومه ولی توی متنش پر از اضطراب و دودلیه.

حس وابستگی و ترس از تنهایی مثل یه وزنه رو دل شنونده می‌شینه. انگار خودت می‌دونی داری اشتباه می‌کنی، ولی پاتو از باتلاق بیرون نمی‌کشی.

تفسیر و مفهوم 💡

پیام اصلی اینه: «بد هست، ولی نه اون‌قدر که ترک کنم». این دقیقاً خطرناک‌ترین نوع رابطه‌ست. نه خوبه که خوشحال باشی، نه اون‌قدر بد که جرأت رفتن داشته باشی. یه برزخ عاطفی.

مدیسن صادقانه اعتراف می‌کنه که مشکل فقط طرف مقابل نیست، خودش هم از تنهایی می‌ترسه. این وابستگی باعث می‌شه استانداردها پایین بیاد و آدم به کمتر از لیاقتش راضی بشه.

متن موزیک پیشنهادی:

نظر شما چیه؟ 💬

تا حالا تو رابطه‌ای موندی فقط چون نمی‌خواستی تنها شی؟
به نظرت «تنهایی» ترسناک‌تره یا «رابطه بد»؟
این آهنگ بیشتر دلتو شکست یا باعث شد به خودت بیای؟

زنجیران

هم‌بنیانگذار ماگرتا ، عاشق دنیای وب و ۷ سالی ست که فعالیت جدی در حوزه اینترنت دارم. تخصص من تولید محتوایی‌ست که مورد نیاز مخاطبان است. مدیر ارشد تیم شبکه های اجتماعی سایت هستم. به قول ماگرتایی‌ها وقت بروز شدنه !

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

16 + هفت =