سرگرمیموزیک

متن و ترجمه آهنگ ROAR از MINGI (ATEEZ)

تکست ، متن و معنی موزیک مینگی عضو گروه کره ای ایتیز به نام رور - ROAR به معنای غرش

در این مطلب به سراغ متن و ترجمه آهنگ ROAR از مینگی (MINGI)، رپر گروه ایتیز (ATEEZ) می‌پردازیم. این قطعه که از آلبوم جدید گروه با نام GOLDEN HOUR : Part.3 ‘In Your Fantasy Edition’ است، یک دیس ترک (Diss Track) هیپ‌هاپ و پرخاشگرانه است که در آن مینگی با اعتماد به نفس کامل، به رقبا، منتقدان و آرتیست‌های فیک حمله می‌کند و جایگاه ایتیز را به رخ می‌کشد.

در ادامه برای خواندن تکست و معنی اهنگ زیبای ROAR، با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.

متن و ترجمه آهنگ ROAR از MINGI (ATEEZ)
متن و ترجمه آهنگ ROAR از MINGI (ATEEZ)

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ Creep از SAN (ATEEZ)

اطلاعات موزیک

اول از همه، بیا یه نگاه سریع به اطلاعات این موزیک بندازیم:

🎤 خوانندگان: مینگی (MINGI) از گروه ایتیز (ATEEZ)
🎵 عنوان: ROAR (غرش)
💿 آلبوم: GOLDEN HOUR : Part.3 ‘In Your Fantasy Edition’
🌍 زبان: کره‌ای و انگلیسی
🎼 ژانر: کی-پاپ، هیپ‌هاپ، ترپ
🗓️ تاریخ انتشار: ۱۱ جولای ۲۰۲۵

متن و معنی اهنگ ROAR از MINGI (ATEEZ)

بریم سراغ متن این آهنگ پر از قدرت و رجزخوانی! از اونجایی که آهنگ ترکیبی از کره‌ای و انگلیسی هست، تلفظ انگلیسی (رومانیزه) بخش‌های کره‌ای نوشته شده.

(Intro)

Woah-ah
واو-آه

The time is now “fix on”
“وقتش الانه “تمرکز کن

Woah-ah, ho, ho, ho, ho
واو، هو، هو، هو، هو

Woah-ah, ho, ho, ho, ho
واو، هو، هو، هو، هو

(Chorus)

Yeah, they’re such a problem
آره، اونا واقعاً یه مشکلن

They’re pure satire
اونا کنایه خالصن

They’re stuck in drama
اونا تو دراما گیر کردن

They’re fake but viral
اونا فیک هستن ولی وایرال میشن

(So what you waiting for?)
(پس منتظر چی هستی؟)

Woah-ah, ho, ho, ho, ho
واو، هو، هو، هو، هو

(Verse)

잠깐, 쟤네는 못 해 이렇게
jamkkan, jyaeneneun mos hae ileohge
وایسا ببینم، اونا نمی‌تونن اینجوری انجامش بدن

공연 한 번 못 채워 이렇게
gong-yeon han beon mos chaewo ileohge
نمی‌تونن حتی یه کنسرت رو اینجوری پر کنن

급이나 맞추고 말해
geub-ina majchugo malhae
اول خودتو به سطح ما برسون بعد حرف بزن

함부로 쓰지 마 ATEEZ name tag
hambulo sseuji ma ATEEZ name tag
الکی از تگ اسم ایتیز استفاده نکن

화내지 마 나한테
hwanaeji ma nahante
از دست من عصبانی نشو

분수를 알고 카피해 다음에는
bunsuleul algo kapihae da-eum-eneun
دفعه بعد حد خودتو بدون و بعد کپی کن

일단 장전하면 난 쏘고
ildan jangjeonhamyeon nan ssogo
من وقتی مسلح بشم، شلیک می‌کنم

이건 마치 invasion
igeon machi invasion
این مثل یه تهاجمه

대기업도 따라 하는 vision
daegieobdo ttala haneun vision
چشم‌اندازی که حتی شرکت‌های بزرگ هم ازش تقلید می‌کنن

데시벨을 초과하는 비명
desibel-eul chogwahaneun bimyeong
جیغ‌هایی که از حد دسی‌بل فراتر میره

떼창은 공연장을 찢어
ttechang-eun gong-yeonjang-eul jjij-eo
همخونی طرفدارا سالن کنسرت رو منفجر می‌کنه

기사님 고생하지 우리 때문에 스타디움은 마비
gisanim gosaenghaji uli ttaemun-e seutadium-eun mabi
راننده‌ها به خاطر ما سختی می‌کشن، استادیوم فلج میشه

쓸데없잖아 공연 크기로 저울질을 하기엔
sseuldeeobsjanh-a gong-yeon keugilo jeouljil-eul hagien
بی‌فایده‌ست بخوایم با اندازه کنسرت‌ها همدیگه رو بسنجیم

어쭙잖은 평론가 선비들은 사라져 저 밑으로
eojjupjanh-eun pyeonglonga seonbideul-eun salajyeo jeo mit-eulo
اون منتقدای بی‌عرضه و فاضل‌نما گم شن برن ته صف

센 척하는 겁쟁이들은 쓰러져 like 도미노
sen cheoghaneun geobjaeng-ideul-eun sseuleojyeo like domino
اون ترسوهایی که ادعای قوی بودن می‌کنن، مثل دومینو می‌ریزن

탈아이돌은 개뿔 달러나 가지고 와 한국으로
tal-aidol-eun gaeppul dalleona gajigo wa hangug-eulo
«فراتر از آیدل» چرت و پرته، بهتره دلار بیاری برای کره

찬양 글은 좋아 그건 비밀로, brr
chan-yang geul-eun joh-a geugeon bimillo, brr
از پست‌های تعریف و تمجید خوشم میاد، ولی اون رو مخفی نگه دار، برر

(Pre-Chorus)

Woah-ah, ho, ho, ho, ho
واو، هو، هو، هو، هو

Woah-ah, ho, ho, ho, ho
واو، هو، هو، هو، هو

(Chorus)

They’re such a problem
اونا واقعاً یه مشکلن

They’re pure satire
اونا کنایه خالصن

They’re stuck in drama
اونا تو دراما گیر کردن

They’re fake but viral
اونا فیک هستن ولی وایرال میشن

(So what you waiting for?)
(پس منتظر چی هستی؟)

Woah-ah, ho, ho, ho, ho
واو، هو، هو، هو، هو

They’re such a problem
اونا واقعاً یه مشکلن

They’re pure satire
اونا کنایه خالصن

They’re stuck in drama
اونا تو دراما گیر کردن

They’re fake but viral
اونا فیک هستن ولی وایرال میشن

(Outro)

They’re such a problem, problem, problem, problem
اونا واقعاً یه مشکلن، مشکل، مشکل، مشکل

حس آهنگ 🎧

اگر بخواهیم حال و هوای این موزیک را در چند کلمه خلاصه کنیم، این‌ها بهترین توصیف‌ها هستند:

  • 🔥 جسورانه، پرخاشگرانه و قدرتمند
  • 👑 یک دیس ترک برای رقبا و منتقدان
  • 😎 سرشار از اعتماد به نفس و رجزخوانی
  • 🤘 با حال و هوای هیپ‌هاپ و ترپ سنگین

تفسیر و مفهوم آهنگ (گپ خودمونی)

آهنگ “ROAR” یه «غرش» واقعی از طرف مینگی به سمت کساییه که از ایتیز کپی می‌کنن، اونها رو نقد ناعادلانه می‌کنن یا ادعاهای توخالی دارن. این یه دیس ترک تمام‌عیاره که توش مینگی با قدرت، جایگاه خودش و گروهش رو به رخ می‌کشه. 🔥

اون با کنایه به رقبایی که نمی‌تونن مثل ایتیز کنسرت‌هاشون رو پر کنن، میگه “اول خودتو به سطح ما برسون بعد حرف بزن”. مینگی به “چشم‌انداز” گروهش افتخار می‌کنه که حتی شرکت‌های بزرگ هم ازش تقلید می‌کنن و به قدرت طرفدارهاشون (اتینی) اشاره می‌کنه که با همخونی‌هاشون سالن کنسرت رو “منفجر” می‌کنن.

مینگی به منتقدان هم رحم نمی‌کنه و اون‌ها رو “بی‌عرضه” و “فاضل‌نما” خطاب می‌کنه. یکی از تیکه‌های جالب آهنگ، حمله به مفهوم “فراتر از آیدل” هست. اون این ایده رو “چرت و پرت” می‌دونه و میگه به جای این حرفا، بهتره موفقیت واقعی (آوردن دلار) رو نشون بدن.

در کل، “ROAR” یه بیانیه قدرتمند و بدون تعارفه که میگه ایتیز به جایگاهش کاملاً آگاهه، از اسم و رسمش دفاع می‌کنه و به کسایی که فقط ادعا دارن، با قدرت جواب میده.

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ Sagittarius از WOOYOUNG (ATEEZ)

حالا نوبت توئه! 👇

خب، اینم از این غرش قدرتمند از مینگی. نظرت چیه؟

  • این سبک آهنگ‌های هیپ‌هاپی و دیس ترک رو از مینگی دوست داری؟
  • به نظرت قوی‌ترین خط این آهنگ برای به چالش کشیدن رقبا کدوم بود؟

برام تو کامنت‌ها بنویس! 💬 اگه آهنگ دیگه‌ای با این حس و حال هیپ‌هاپی و قدرتمند می‌شناسی، حتماً به ما و بقیه معرفی کن!

زنجیران

هم‌بنیانگذار ماگرتا ، عاشق دنیای وب و ۷ سالی ست که فعالیت جدی در حوزه اینترنت دارم. تخصص من تولید محتوایی‌ست که مورد نیاز مخاطبان است. مدیر ارشد تیم شبکه های اجتماعی سایت هستم. به قول ماگرتایی‌ها وقت بروز شدنه !

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

پنج × سه =