سرگرمیموزیک

متن و ترجمه آهنگ Good Girl از Paris Paloma

تکست ، متن و معنی موزیک پاریس پالوما به نام گود گرل - Good Girl به معنای دختر خوب

آهنگ Good Girl از Paris Paloma یه قطعه‌ی آلترناتیو/فولک تاریک و اعتراضی درباره رابطه‌ی زن با بدن خودش و فشارهای جامعه‌ست. فضاش شاعرانه، فلسفی و عصبانیه؛ ترکیبی از آسیب‌پذیری و خشم. یه جور فریاد علیه برچسب «دختر خوب باش».

متن و ترجمه آهنگ Good Girl از Paris Paloma ، تکست و معنی اهنگ گود گرل به معنای دختر خوب از پاریس پالوما

Lyrics and Translation Music Paris Paloma Good Girl

در ادامه برای خواندن متن انگلیسی و ترجمه فارسی موزیک خارجی Good Girl از Paris Paloma ، با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.

متن و ترجمه آهنگ Good Girl از Paris Paloma
متن و ترجمه آهنگ Good Girl از Paris Paloma

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ Lucid از Louis Tomlinson

اطلاعات موزیک

اول از همه، بیا یه نگاه سریع به اطلاعات این موزیک بندازیم:

🎤 خواننده: Paris Paloma
🎵 عنوان: Good Girl
🌍 زبان: انگلیسی
🎼 ژانر: آلترناتیو فولک / ایندی
🗓️ تاریخ انتشار: ۳۰ ژانویه ۲۰۲۶

متن و معنی اهنگ Good Girl از Paris Paloma

[Intro]

Heaven is a fed girl
بهشت یعنی دختری که سیر شده

Somebody’s got to, somebody’s got to
بالاخره یکی باید این کارو بکنه، یکی باید

And if you call me “good girl”
و اگه یه بار دیگه منو «دختر خوب» صدا کنی

One more time, then my fist will meet your skull
فقط یه بار دیگه، مشت من می‌خوره تو جمجمه‌ت

[Spoken Verse]

I sometimes walk naked, a child in the garden, and I pretend that there is no other way
بعضی وقتا برهنه راه می‌رم، مثل یه بچه تو باغ، و وانمود می‌کنم هیچ راه دیگه‌ای وجود نداره

Despite the distant shadow of incredulous laughter, echoing as if I should know why it’s there
با وجود سایه‌ی خنده‌های باورنکردنی دوردست که طنین می‌ندازه، انگار باید بدونم چرا اونجاست

But I like the feeling, I’m at the beginning of time, and no thoughts of who I am have entered my mind
ولی این حسو دوست دارم، انگار اول زمانم و هنوز هیچ فکری درباره اینکه کی هستم وارد ذهنم نشده

I bend over the river and catch the glimpse of something that’s none of my business
خم می‌شم روی رودخونه و لحظه‌ای چیزی می‌بینم که اصلاً به من ربطی نداره

As I scoop some up to drink, I disperse whatever it was
وقتی یه کمشو برمی‌دارم که بخورم، هر چی بود پخش و ناپدید می‌شه

And you can scream at me all you want that the greatest love affair is with myself
می‌تونی هر چقدر می‌خوای داد بزنی که بزرگ‌ترین عشق باید با خودم باشه

That it should be passionate, unwavering
که باید پرشور و بی‌تزلزل باشه

No shadow of a doubt that I am in love with my body, and my body is in love with me
بدون ذره‌ای شک که من عاشق بدنمم و بدنم عاشق منه

But I am not, the water is not in love with the cup that I drank from
اما این‌طور نیست، همون‌طور که آب عاشق لیوانی که ازش نوشیدم نیست

[Chorus]

Heaven is a fed girl
بهشت یعنی دختری که سیر شده

Somebody’s got to, somebody’s got to
یکی باید، یکی باید

And if you call me “good girl”
و اگه منو «دختر خوب» صدا کنی

One more time, then my fist will meet your skull
یه بار دیگه، مشت من می‌خوره تو سرت

[Verse 1]

For God’s sake, how could I even begin
به خاطر خدا، اصلاً از کجا باید شروع کنم

To clean up the mess of this relationship
تا این آشفتگیِ رابطه

With my body? That third eye turnin’ inwards on me
با بدنم رو تمیز کنم؟ اون چشم سوم که به سمت درونم برمی‌گرده

Runnin’ as if in a dream, gettin’ out and wadin’ back in
مثل خواب می‌دوم، می‌رم بیرون و دوباره برمی‌گردم توش

Through the quagmire of who I might be
از باتلاق اینکه شاید کی باشم

Balancing the scaffolding of skin
در حالی که داربستِ این پوست رو حفظ می‌کنم

And I grieve it
و براش عزاداری می‌کنم

I grieve the world where I am a child in the garden
برای دنیایی که توش یه کودکِ آزاد تو باغ بودم سوگواری می‌کنم

[Chorus]

Heaven is a fed girl
بهشت یعنی دختری که سیر شده

Somebody’s got to, somebody’s got to
یکی باید

And if you call me “good girl”
اگه منو «دختر خوب» صدا کنی

One more time, then my fist will meet your skull
مشت می‌زنم تو صورتت

Heaven is a fed girl
بهشت یعنی دختری که سیر شده

Somebody’s got to, somebody’s got to
یکی باید

And if you call me “good girl”
اگه منو «دختر خوب» صدا کنی

One more time, then I will break your nose
یه بار دیگه، دماغتو می‌شکنم

[Verse 2]

And I say it to myself, “Somebody’s got to”
به خودم می‌گم «بالاخره یکی باید»

And I repeat it in my teeth, “Somebody’s got to”
زیر دندونام تکرار می‌کنم «یکی باید»

Cut free and let the soft down grow on you
خودتو آزاد کن و بذار لطافتت رشد کنه

Never let the tide be one more drop full
نذار موج حتی یه قطره بیشتر بالا بیاد

Go under the knife, make a new normal
برو زیر تیغ، یه «نرمال» جدید بساز

Or die gnarled and happy, an old animal
یا پیچ‌خورده و راضی بمیر، مثل یه حیوان پیر

I’d gnaw off my leg to escape it all
اگه لازم باشه پامو می‌جَوَم تا ازش فرار کنم

Let time take me, weather like the tree
بذار زمان منو ببره، مثل درخت که با هوا فرسوده می‌شه

How clever to make a girl’s own face the enemy
چه زیرکانه‌ست که صورتِ خودِ دختر رو دشمنش می‌کنن

In the half-light, she’ll agonise to be evergreen
تو نیمه‌روشنایی، عذاب می‌کشه که همیشه جوون بمونه

A “Good girl always look and never be”
«دختر خوب فقط باید خوب به نظر برسه، نه اینکه واقعاً خودش باشه»

[Chorus]

Heaven is a fed girl
بهشت یعنی دختری که سیر شده

Somebody’s got to, somebody’s got to
یکی باید

And if you call me “good girl”
اگه منو «دختر خوب» صدا کنی

One more time, then my fist will meet your skull
یه بار دیگه، مشت می‌زنم تو سرت

Heaven is a fed girl
بهشت یعنی دختری که سیر شده

Somebody’s got to, somebody’s got to
یکی باید

And if you call me “good girl”
اگه منو «دختر خوب» صدا کنی

One more time, then I will break your nose
یه بار دیگه، دماغتو می‌شکنم

حس و حال آهنگ 🎧

فضا تاریک، شاعرانه و خشمگینه. یه جور عصبانیت خاموش که کم‌کم تبدیل به انفجار می‌شه. هم آسیب‌پذیری داره هم اعتراض، مثل کسی که سال‌ها ساکت بوده و حالا می‌گه «دیگه بسه».

تفسیر و مفهوم 💡

آهنگ درباره فشار جامعه روی بدن زن‌ها و ایده‌ی «دختر خوب بودن»ه. اینکه همیشه باید مؤدب، زیبا، ساکت و قابل قبول باشی. خواننده این برچسب رو می‌شکنه و می‌گه من قرار نیست برای رضایت شما زندگی کنم.

«Good girl» اینجا یه توهینه، نه تعریف. پیامش واضحه: بدنم مال خودمه، نه پروژه‌ی اصلاح شما.

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ nothing at all از Madison Beer

نظر شما چیه؟ 💬

کدوم بخشش بیشتر تکونت داد؟
به نظرت «good girl» بودن واقعاً یه تحمیل اجتماعیه؟
این مدل آهنگ‌های اعتراضی رو بیشتر دوست داری یا عاشقانه‌ها رو؟

زنجیران

هم‌بنیانگذار ماگرتا ، عاشق دنیای وب و ۷ سالی ست که فعالیت جدی در حوزه اینترنت دارم. تخصص من تولید محتوایی‌ست که مورد نیاز مخاطبان است. مدیر ارشد تیم شبکه های اجتماعی سایت هستم. به قول ماگرتایی‌ها وقت بروز شدنه !

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

یک + نه =