آهنگ Kötü Kötü یه ترکِ تلخ و خودمونی از سیلاست که با طنز سیاه و خستگیِ قاطیِ دلتنگی جلو میره. آهنگ مدام بین غر زدن، حسرت خوردن و یه جور “بیخیالیِ دردناک” تاب میخوره و همین باعث میشه خیلی واقعی به نظر بیاد.
متن و ترجمه آهنگ Kötü Kötü از Sıla ، تکست و معنی اهنگ کوتو کوتو به معنای خیلی بد از سیلا
Lyrics and Translation Music Sila Kotu Kotu
در ادامه برای خواندن متن ترکی و ترجمه فارسی موزیک خارجی Kötü Kötü از Sıla ، با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ Evvel Ezel از Sıla
اطلاعات موزیک
اول از همه، بیا یه نگاه سریع به اطلاعات این موزیک بندازیم:
🎤 خوانندگان: Sıla
🎵 عنوان: Kötü Kötü
🌍 زبان: ترکی
🎼 ژانر: پاپ
🗓️ تاریخ انتشار: ۳۰ ژانویه ۲۰۲۶
متن و معنی اهنگ Kötü Kötü از Sıla
Kötü kötü zamanlardayım kötü kötü
تو روزای خیلی داغونیم، خیلی داغون
Bi’ kalkıyorum ayağa çoğunlukla ölü
یه وقتایی بلند میشم سر پا، ولی بیشتر وقتا انگار مُردم
Deli deli günlere özlemim çok
خیلی دلم برای اون روزای دیوونهوار تنگ شده
Ne güzeldi be tüh artık yok
چقدر خوب بود لعنتی… ولی دیگه نیست
Deli deli günlere özlemim çok
خیلی دلم برای اون روزای دیوونهوار تنگ شده
Ne güzeldi be tüh artık yok
چقدر خوب بود لعنتی… ولی دیگه نیست
Aptal aptal gezenlere bayılıyorum
عاشق اوناییم که احمقاحمق میچرخن
Onlar bi’haberler ben daralıyorum
اونا کلاً بیخبرن، من دارم خفه میشم از فشار
Cahilin de havası çok
بیسوادا هم کلی ادا و اطوار دارن
Bi’ şansım olsa o da mı yok
اگه یه ذره شانس داشتم… همونم ندارم؟
Cahilin de havası çok
بیسوادا هم کلی ادا و اطوار دارن
Bi’ şansım olsa o da mı yok
اگه یه ذره شانس داشتم… همونم ندارم؟
Nasılsın diye sorma
نپرس «چطوری؟»
Ben sorarım kendime
خودم از خودم میپرسم
Kızgın bile değilim
حتی عصبی هم نیستم
Sen şarkı diye dinle
تو فقط مثل یه آهنگ گوشش کن
Nasılsın diye sorma
نپرس «چطوری؟»
Ben sorarım kendime
خودم از خودم میپرسم
Kızgın bile değilim
حتی عصبی هم نیستم
Sen şarkı diye dinle
تو فقط مثل یه آهنگ گوشش کن
Nasılsın diye sorma
نپرس «چطوری؟»
Ben sorarım kendime
خودم از خودم میپرسم
Kızgın bile değilim
حتی عصبی هم نیستم
Sen şarkı diye dinle
تو فقط مثل یه آهنگ گوشش کن
Nasılsın diye sorma
نپرس «چطوری؟»
Ben sorarım kendime
خودم از خودم میپرسم
Kızgın bile değilim
حتی عصبی هم نیستم
Sen şarkı diye dinle
تو فقط مثل یه آهنگ گوشش کن
Dolu dolu ağladım çok dolu dolu
خیلی گریه کردم… از اون گریههای حسابی و سنگین
Bi’ yaş döküldü yeşili koru
یه قطره اشک ریخت… سبزا رو حفظ کن (یعنی: زندگی رو نگه دار/حالت خوب رو نگه دار)
Aram hep iyidir kendimlen
من همیشه با خودم رابطم خوبه
Zor alırsın beni benden
سخته که منو از خودم جدا کنی (سخته منو از خودم بگیری)
Aram hep iyidir kendimlen
من همیشه با خودم رابطم خوبه
Zor alırsın beni benden
سخته که منو از خودم جدا کنی
Aram hep iyidir kendimlen
من همیشه با خودم رابطم خوبه
Nah alırsın beni benden
هیشکی نمیتونه منو از خودم بگیره (یه جور «عمراً!» خیلی خودمونی و تند)
حس و حال آهنگ 🎧
این آهنگ یه جور خستگیِ شیکه؛ نه اون غمِ پر سر و صدا، بیشتر یه دلگرفتگیِ روزمره که هی میاد و میره. لحنش طعنهدار و خودمونیه، انگار کسی داره توی جمع میخنده ولی تو دلش میگه «چی شد که اینطوری شد؟».
از اون کاراست که هم میشه باهاش همذاتپنداری کرد، هم یه لبخند تلخ زد. تکرارها هم دقیقاً همون حس گیر کردن تو چرخهی حال بد رو میسازن.
تفسیر و مفهوم 💡
هستهی پیام آهنگ اینه: راوی تو “روزای بد” گیر کرده، دلش برای بیخیالیِ قبل تنگه، ولی به جای درام بازی، با طنز و کنایه دربارهش حرف میزنه. یه جور اعترافه: «حالم خوب نیست، ولی لازم نیست توضیح بدم، فقط گوش کن».
آخرش هم یه نقطهی محکم میذاره: من با خودم کنار اومدم، تو نمیتونی منو از خودم جدا کنی. یعنی وسط این همه خستگی و حسرت، یه ذره قدرتِ شخصی هنوز مونده.
متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ Bodrum’un Suları از Sıla
نظر شما چیه؟ 💬
تو این آهنگ بیشتر حس “خستگی” گرفتی یا “حسرت”؟
اون جملهی «تو فقط مثل یه آهنگ گوشش بده» به نظرت فرار از حرف زدنه یا یه جور دفاع؟
به نظرت راوی واقعاً آرومه یا فقط تظاهر میکنه؟
اگر جای راوی بودی، چی باعث میشد از این «روزای بد» دربیای؟


















