در این مطلب به سراغ متن و ترجمه آهنگ under the mat از هنرمند سبک آلترناتیو، سومبر (sombr) میپردازیم. این قطعه که از آلبوم جدید او با نام “I Barely Know Her” است، یک آهنگ دلشکسته و به شدت نوستالژیک است که داستان پایان یک رابطه را با یک پایان باز و پر از تردید روایت میکند؛ جایی که در قفل است، اما کلید هنوز «زیر پادری» است. در ادامه برای خواندن تکست و معنی اهنگ زیبای under the mat، با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.
Lyrics and Translation Music sombr under the mat

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ come closer از sombr
اطلاعات موزیک
اول از همه، بیا یه نگاه سریع به اطلاعات این موزیک بندازیم:
🎤 خوانندگان: سومبر (sombr)
🎵 عنوان: under the mat (زیر پادری)
💿 آلبوم: I Barely Know Her
🌍 زبان: انگلیسی
🎼 ژانر: آلترناتیو، ایندی، بد روم پاپ (Bedroom Pop)
🗓️ تاریخ انتشار: ۲۲ آگوست ۲۰۲۵
متن و معنی اهنگ under the mat از sombr
بریم سراغ متن این آهنگ غمگین و پر از خاطره!
(Verse 1)
She went to church, she was from the ‘burbs
اون کلیسا میرفت، اهل حومه شهر بود
When she passed, all the heads turned
وقتی رد میشد، همه سرها برمیگشت
I’m from New York, rode a skateboard and camped out on a corner
من اهل نیویورکم، اسکیتبرد سوار میشدم و گوشه خیابون چادر میزدم
She and I didn’t see eye to eye on politics and such
من و اون سر مسائل سیاسی و اینجور چیزا با هم تفاهم نداشتیم
But when I tell you, oh, none of that mattered
ولی وقتی بهت میگم، اوه، هیچی از اینا مهم نبود
When we got together, it was love
وقتی با هم بودیم، اون عشق بود
(Pre-Chorus)
I saw her at her worst, still, I desired her
من اون رو تو بدترین حالتش دیدم، ولی هنوزم میخواستمش
I learned to read her eyes and know when she would lie
یاد گرفتم چشماشو بخونم و بفهمم کی دروغ میگه
I watched her start to hate me ’til she could no longer take me, oh-oh-oh
تماشا کردم که چطور شروع کرد ازم متنفر شدن تا جایی که دیگه نتونست منو تحمل کنه
(Chorus)
She locked the door, but she left the key under the mat
اون در رو قفل کرد، ولی کلید رو زیر پادری گذاشت
Oh, and I’ve known this for a while, but I am still too afraid to act
اوه، و من یه مدتیه که اینو میدونم، ولی هنوزم زیادی میترسم که کاری بکنم
Oh, and it’s coming off the hinges, from the wall, it has detached
اوه، و در داره از لولاش درمیاد، از دیوار جدا شده
Oh, and I’ve known this for a while, but I am still too afraid to act
اوه، و من یه مدتیه که اینو میدونم، ولی هنوزم زیادی میترسم که کاری بکنم
(Verse 2)
We moved into a shoebox out of school and it felt like a honeymoon
بعد از مدرسه، به یه قوطی کبریت (خونه کوچیک) نقل مکان کردیم و حس ماه عسل رو داشت
She’d go to work while I made my songs
اون میرفت سر کار، در حالی که من آهنگامو میساختم
For a moment there, it was just us two
برای یه لحظه، فقط ما دو نفر بودیم
(Pre-Chorus)
I saw her at her worst, still, I desired her
من اون رو تو بدترین حالتش دیدم، ولی هنوزم میخواستمش
I learned to read her eyes and know when she would lie
یاد گرفتم چشماشو بخونم و بفهمم کی دروغ میگه
I watched her start to hate me ’til she could no longer take me, oh-oh-oh
تماشا کردم که چطور شروع کرد ازم متنفر شدن تا جایی که دیگه نتونست منو تحمل کنه
(Chorus)
She locked the door, but she left the key under the mat
اون در رو قفل کرد، ولی کلید رو زیر پادری گذاشت
Oh, and I’ve known this for a while, but I am still too afraid to act
اوه، و من یه مدتیه که اینو میدونم، ولی هنوزم زیادی میترسم که کاری بکنم
Oh, and it’s coming off the hinges, from the wall, it has detached
اوه، و در داره از لولاش درمیاد، از دیوار جدا شده
Oh, and I’ve known this for a while, but I am still too afraid to act
اوه، و من یه مدتیه که اینو میدونم، ولی هنوزم زیادی میترسم که کاری بکنم
(Bridge)
I was doing fine until it hit me on a random day in July
حالم خوب بود تا اینکه یه روز اتفاقی تو ماه جولای، مثل پتک خورد تو سرم
That you’ll never be mine again in this lifetime
که تو تو این زندگی دیگه هرگز مال من نمیشی
I was doing fine until it hit me on a random day in July
حالم خوب بود تا اینکه یه روز اتفاقی تو ماه جولای، مثل پتک خورد تو سرم
That I’ll never be satisfied ’cause she will never be mine
که من هرگز راضی نخواهم شد، چون اون هرگز مال من نخواهد بود
(Chorus)
She locked the door, but she left the key under the mat
اون در رو قفل کرد، ولی کلید رو زیر پادری گذاشت
Oh, and I’ve known this for a while, but I am still too afraid to act
اوه، و من یه مدتیه که اینو میدونم، ولی هنوزم زیادی میترسم که کاری بکنم
Oh, and it’s coming off the hinges, from the wall, it has detached
اوه، و در داره از لولاش درمیاد، از دیوار جدا شده
Oh, and I’ve known this for a while, but I am still too afraid to act
اوه، و من یه مدتیه که اینو میدونم، ولی هنوزم زیادی میترسم که کاری بکنم
(Outro)
Ooh-ooh-ooh-ooh
اوه-اوه-اوه-اوه
Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh
اوه-اوه-اوه-اوه
That’s the album, man
اینم از آلبوم، رفیق
حس آهنگ 🎧
اگر بخواهیم حال و هوای این موزیک را در چند کلمه خلاصه کنیم، اینها بهترین توصیفها هستند:
- 💔 دلشکسته، غمانگیز و پر از حسرت
- 🤔 روایتی از یک پایان باز و ترس از اقدام کردن
- ✨ صادقانه، آسیبپذیر و به شدت احساسی
- 🥀 یک آهنگ درباره فرصتی که شاید هنوز از دست نرفته باشد
تفسیر و مفهوم آهنگ (گپ خودمونی)
آهنگ “under the mat” داستان یه عشق پر از تضاده که به یه پایان تلخ و مبهم رسیده. خواننده از یه طرف، تفاوتهای بزرگ بین خودش و معشوقش رو توصیف میکنه (“اون کلیسا میرفت… من اهل نیویورک بودم”)، اما تاکید میکنه که با وجود همه اینها، رابطهشون “عشق” بوده.
این آهنگ به زیبایی، روند خراب شدن یه رابطه رو نشون میده؛ از شناختن عمیق همدیگه (“یاد گرفتم چشماشو بخونم”) تا لحظهای که عشق به نفرت تبدیل میشه.
اما استعاره اصلی و قدرتمند آهنگ، «کلید زیر پادری» هست. این یعنی با اینکه در به ظاهر قفله و رابطه تموم شده، اما هنوز یه راه بازگشت وجود داره. یه امید کوچیک، یه دعوت بیصدا. تراژدی داستان اینجاست که خواننده با اینکه از وجود این کلید خبر داره، اونقدر از دوباره آسیب دیدن یا شاید از خودِ این انتخاب میترسه که هیچ کاری نمیکنه. اون در یک برزخ از ترس و امید گیر کرده و این در حال خراب شدن، نماد همون فرصتیه که داره از دست میره.
متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ dime از sombr
حالا نوبت توئه! 👇
خب، اینم از این آهنگ عمیق و به شدت احساسی. نظرت چیه؟
- تا حالا شده تو یه موقعیتی باشی که بدونی راه بازگشتی هست ولی بترسی که قدمی برداری؟
- به نظرت چرا آدما از شانس دوباره میترسن؟
برام تو کامنتها بنویس! 💬 اگه آهنگ دیگهای با این حس و حال نوستالژیک و دلشکسته میشناسی، حتماً به ما و بقیه معرفی کن!


















