در این مطلب به سراغ متن و ترجمه آهنگ BLEEP از گروه پرقدرت استری کیدز (Stray Kids) میپردازیم. این قطعه که از آلبوم جدید گروه با نام KARMA است، یک سرود هیپهاپ و الکترونیک پرخاشگرانه و سرکش است که در آن، اعضای گروه تمام کلمات منفی، شایعات و قضاوتها را با صدای «بوق» سانسور میکنند و با اعتماد به نفس کامل، به مسیر خود ادامه میدهند. در ادامه برای خواندن تکست و معنی اهنگ زیبای BLEEP، با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.
Lyrics and Translation Music Stray Kids BLEEP

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ CEREMONY از Stray Kids
اطلاعات موزیک
اول از همه، بیا یه نگاه سریع به اطلاعات این موزیک بندازیم:
🎤 خوانندگان: استری کیدز (Stray Kids)
🎵 عنوان: BLEEP (بوق سانسور)
💿 آلبوم: KARMA
🌍 زبان: کرهای و انگلیسی
🎼 ژانر: کی-پاپ، هیپهاپ، الکترونیک
🗓️ تاریخ انتشار: ۲۲ آگوست ۲۰۲۵
متن و معنی اهنگ BLEEP از Stray Kids
بریم سراغ متن این آهنگ پرانرژی و جسورانه! برای بخشهای کرهای، تلفظ انگلیسی (رومانیزه) هم نوشته شده.
(Intro)
(What the—)
(چه کوفتی—)
(Verse 1: Bang Chan, I.N, Hyunjin)
I was born to take off (Hoo)
من برای اوج گرفتن به دنیا اومدم
You know my life is tied up (Hoo)
میدونی که زندگیم گره خورده
더 길게 뻗어갈 곡선
(deo gilge ppeodeogal gogseon)
منحنیای که قراره طولانیتر هم کشیده بشه
부딪혀 얻어낸 beautiful pain, yeah
(budijhyeo eodeonaen beautiful pain, yeah)
یه درد زیبا که با برخورد به دست اومده، آره
와서 대신 들어보면 일초 만에 쿵
(waseo daesin deureobomyeon ilcho mane kung)
اگه بیای و به جای من تحملش کنی، تو یه ثانیه میفتی
어깨에 들린 짐 덩이와 자부심의 무게
(eokkae-e deullin jim deong-iwa jabusimui muge)
سنگینیِ باری که رو شونههامه و سنگینیِ غرورم
이런 모습에 거부감이 느껴진다면, hmm
(ireon moseube geobugami neukkyeojindamyeon, hmm)
اگه نسبت به اینجور قیافهای حس انزجار داری، همم
어떤 이의 노력에 그런 감정이라면 문제
(eotteon iui noryeoge geureon gamjeong-iramyeon munje)
اگه نسبت به تلاش یه نفر همچین حسی داری، پس مشکل از توئه
(Pre-Chorus: Seungmin, I.N, Lee Know)
Put the embers out like a firetruck
اخگرها رو مثل یه ماشین آتشنشانی خاموش کن
Ashes tasting like sweet fudge
خاکسترهایی که مزه فاج شیرین میدن
Censor out the fire ’cause we don’t give a
آتیش رو سانسور کن چون ما اهمیت نمیدیم
All we do is have fun (Have fun)
تمام کاری که میکنیم خوش گذروندنه (خوش گذروندن)
Doesn’t matter what they say, I’m driven
مهم نیست چی میگن، من باانگیزهام
Filter out their ways and listen
روشهاشونو فیلتر کن و گوش کن
Music to my ears, your silence
سکوت تو برای گوشای من مثل موسیقیه
I can’t hear you
نمیتونم صداتو بشنوم
(Chorus: Felix, Changbin, Bang Chan, Hyunjin, Lee Know)
Fail (삐처리), frail (삐처리)
(ppicheori)
شکست (بوق)، ضعیف (بوق)
Lazy (삐처리), hazy (삐처리)
(ppicheori)
تنبل (بوق)، مبهم (بوق)
Rumors (삐처리), boomers (삐처리)
(ppicheori)
شایعات (بوق)، بومرها (بوق)
Yada, yada, noise cancellation
یاوه، یاوه، حذف نویز
Fail (삐처리), bail (삐처리)
(ppicheori)
شکست (بوق)، فرار (بوق)
Shut up (삐처리) (What the f–k?)
(ppicheori)
خفه شو (بوق) (چه کوفتی؟)
Crisis (삐처리), hardship (삐처리)
(ppicheori)
بحران (بوق)، سختی (بوق)
Yada, yada, noise cancellation
یاوه، یاوه، حذف نویز
(Verse 2: Changbin, Han, Hyunjin)
성급히 만들어낸 가짜 prize 커리어에서 삐처리
(seong-geupi mandeureonaen gajja prize keorieo-eseo ppicheori)
جایزههای الکی که با عجله ساخته شدن رو تو کریرم بوق (سانسور) میزنم
My passion, my action 성공에 featuring
(seonggong-e featuring)
اشتیاق من، عمل من، در موفقیت فیت میدن
성취감은 커져 crescendo 일어나 기적이
(seongchwigameun keojyeo crescendo ireona gijeogi)
حس موفقیت کرشندو میشه (اوج میگیره) و معجزه اتفاق میفته
포기와는 불협화음 pitch
(pogiwaneun bulhyeobhwa-eum pitch)
گامِ (موسیقی) من با تسلیم شدن، ناهماهنگه
(Mm, mm, mm) 실없지
(sireopji)
(مم، مم) بیمعنیه
피치 못할 사정이란 핑계 지침
(pichi mothal sajeong-iran ping-gye jichim)
از بهونه “یه دلیل اجتنابناپذیر داشتم” خسته شدم
자기 합리화 잠이나 자라고 해 취침
(jagi hamnihwa jamina jarago hae chwichim)
به اون خود-توجیهیهات بگو بره بخوابه، وقت خوابه
불어오는 늦바람을 요리조리 피해 다녀
(bureooneun neutbarameul yorijori pihae danyeo)
از این باد دیرهنگام (هوسی که دیر به سراغ آدم میاد) اینور و اونور جاخالی میدم
주어지는 기회라면 모조리 다 pitch
(jueojineun gihoeramyeon mojori da pitch)
اگه فرصتی داده بشه، همهشو پرتاب میکنم
Don’t care, 잡소리 다 신경 쓰면, there’s no way
(japsori da sin-gyeong sseumyeon)
اهمیت نمیدم، اگه به همه حرفای مفت اهمیت بدم، هیچ راهی نیست
삿대질과 평가질 thank you, 더 욕해
(satdaejilgwa pyeong-gajil thank you, deo yokae)
به خاطر انگشت اتهام و قضاوتهاتون ممنون، بیشتر فحش بدید
내 수명은 늘어나 이게 내 숙명이라고
(nae sumyeong-eun neureona ige nae sungmyeong-irago)
عمر من طولانیتر میشه، این سرنوشت منه
받아들인 지는 이미 오래
(badadeurin jineun imi orae)
خیلی وقته که اینو پذیرفتم
(Pre-Chorus: Felix, Seungmin, Bang Chan)
Put the embers out like a firetruck
اخگرها رو مثل یه ماشین آتشنشانی خاموش کن
Ashes tasting like sweet fudge
خاکسترهایی که مزه فاج شیرین میدن
Censor out the fire ’cause we don’t give a
آتیش رو سانسور کن چون ما اهمیت نمیدیم
All we do is have fun (Yeah)
تمام کاری که میکنیم خوش گذروندنه (آره)
Doesn’t matter what they say, I’m driven
مهم نیست چی میگن، من باانگیزهام
Filter out their ways and listen
روشهاشونو فیلتر کن و گوش کن
Music to my ears, your silence
سکوت تو برای گوشای من مثل موسیقیه
I can’t hear you
نمیتونم صداتو بشنوم
(Bridge: Lee Know, Han)
누군가 남긴 것들 잔반 처리
(nugunga namgin geotdeul janban cheori)
تهمونده چیزایی که بقیه جا گذاشتن رو جمع میکنم
그딴 거 필요 없어 너나 많이 (너나 많이)
(geuttan geo piryo eopseo neona manhi (neona manhi))
از اون مزخرفات لازم ندارم، خودت زیاد داری (خودت زیاد داری)
어쩌고 저쩌고는 진저리 (Mm) 나지
(eojjeogo jeojjeogoneun jinjeori (Mm) naji)
از این چرت و پرتا حالم بهم میخوره
그리 많은 말은 전부 삐처리
(geuri manheun mareun jeonbu ppicheori)
این همه حرف، همهش بوق (سانسور)
왈가왈부 다 block, 묵음 come show your face, man
(wal-gawalbu da block, mugeum come show your face, man)
تمام جر و بحثها بلاک، سکوت، بیا خودتو نشون بده، مرد
탄탄하게 쌓던 top from the basement
(tantanhage ssatdeon top from the basement)
قلهای که محکم از زیرزمین ساختیمش
I’ll find you and kill you like the movie, Taken
پیدات میکنم و مثل فیلم “ربوده شده” میکشمت
Tell ’em
بهشون بگو
(Chorus: Felix, Lee Know, Han, Bang Chan, Hyunjin)
Fail (삐처리), frail (삐처리)
(ppicheori)
شکست (بوق)، ضعیف (بوق)
Lazy (삐처리), hazy (삐처리)
(ppicheori)
تنبل (بوق)، مبهم (بوق)
Rumors (삐처리), boomers (삐처리)
(ppicheori)
شایعات (بوق)، بومرها (بوق)
Yada, yada, noise cancellation
یاوه، یاوه، حذف نویز
Fail (삐처리), bail (삐처리)
(ppicheori)
شکست (بوق)، فرار (بوق)
Shut up (삐처리) (What the f–k?)
(ppicheori)
خفه شو (بوق) (چه کوفتی؟)
Crisis (삐처리), hardship (삐처리)
(ppicheori)
بحران (بوق)، سختی (بوق)
Yada, yada, noise—
یاوه، یاوه، نویز
حس آهنگ 🎧
اگر بخواهیم حال و هوای این موزیک را در چند کلمه خلاصه کنیم، اینها بهترین توصیفها هستند:
- 🔥 پرخاشگرانه، قدرتمند و سرکش
- 🤬 یک سرود برای سانسور کردن و نادیده گرفتن تمام حرفهای مفت
- 💪 سرشار از اعتماد به نفس و انرژی
- 🎶 با حال و هوای موسیقی هیپهاپ و الکترونیک سنگین
تفسیر و مفهوم آهنگ (گپ خودمونی)
آهنگ “BLEEP” یه بیانیه جنگی تمامعیار از طرف استری کیدز علیه تمام هیترها، شایعات و انرژیهای منفیه. «بوق» یا “Bleep” تو این آهنگ، یه استعاره خیلی هوشمندانه برای سانسور کردن و بیاهمیت نشون دادن تمام حرفای پوچیه که علیهشون زده میشه.
اونها کلماتی مثل “شکست”، “ضعیف”، “تنبل” و “شایعات” رو لیست میکنن و بلافاصله با صدای بوق، اونها رو بیاعتبار میکنن. این یعنی “ما اصلاً به این حرفا گوش نمیدیم”. این آهنگ یه جور “حذف نویز” فعاله.
استری کیدز با اعتماد به نفس کامل، از تلاشها و دردهای خودشون حرف میزنن و میگن اگه کسی نمیتونه این تلاش رو درک کنه، “مشکل از خودشه”. اونها حتی با کنایه از هیترهاشون تشکر میکنن و میگن “بیشتر فحش بدید” چون طبق یه باور قدیمی، این کار باعث طولانی شدن عمرشون میشه!
“BLEEP” یه آهنگ قدرتمنده که به بهترین شکل، روحیه جنگنده و سرکش استری کیدز رو نشون میده؛ گروهی که یاد گرفته چطور تو این صنعت شلوغ، صدای خودش رو پیدا کنه و به حرفای مفت، هیچ اهمیتی نده.
متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ CREED از Stray Kids
حالا نوبت توئه! 👇
خب، اینم از این آهنگ پرانرژی و پر از جسارت. نظرت چیه؟
- تا حالا شده بخوای تمام حرفای منفی اطرافت رو “سانسور” کنی؟
- این سبک از موسیقی پرخاشگرانه و پر سر و صدا رو از استری کیدز دوست داری؟
برام تو کامنتها بنویس! 💬 اگه آهنگ دیگهای با این حس و حال قدرتمند و سرکش میشناسی، حتماً به ما و بقیه معرفی کن!



















عالییییییی