سرگرمیموزیک

متن و ترجمه آهنگ 2000 EXCURSION از Travis Scott و Sheck Wes و Don Toliver

تکست ، متن و معنی موزیک تراویس اسکات و جک‌بویز به نام ۲۰۰۰ اکسکورژن - 2000 EXCURSION

در این مطلب به سراغ متن و ترجمه آهنگ 2000 EXCURSION از آلبوم جدید جک‌بویز (JACKBOYS) و تراویس اسکات (Travis Scott) یعنی JACKBOYS 2 می‌پردازیم. این قطعه که با همکاری دیگر اعضای کلیدی گروه یعنی شک وس (Sheck Wes) و دان تولیور (Don Toliver) ساخته شده، یک ترک ترپ (Trap) پرانرژی و پر از هرج و مرج است که حال و هوای رانندگی شبانه و سبک زندگی بی‌پروا و خاص گروه را به تصویر می‌کشد. در ادامه برای خواندن تکست و معنی اهنگ زیبای 2000 EXCURSION، با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.

Lyrics and Translation Music Travis Scott, Sheck Wes & Don Toliver 2000 EXCURSION

متن و ترجمه آهنگ 2000 EXCURSION از Travis Scott و Sheck Wes و Don Toliver
متن و ترجمه آهنگ 2000 EXCURSION از Travis Scott و Sheck Wes و Don Toliver

متن موزیک پیشنهادی:

اطلاعات موزیک

اول از همه، بیا یه نگاه سریع به اطلاعات این موزیک بندازیم:

🎤 خوانندگان: تراویس اسکات (Travis Scott)، شک وس (Sheck Wes) و دان تولیور (Don Toliver)
🎵 عنوان: 2000 EXCURSION
💿 آلبوم: JACKBOYS 2
🌍 زبان: انگلیسی
🎼 ژانر: هیپ‌هاپ، ترپ (Trap)
🗓️ تاریخ انتشار: ۱۳ جولای ۲۰۲۵

متن و معنی اهنگ 2000 EXCURSION از Travis Scott و Sheck Wes و Don Toliver

بریم سراغ متن این آهنگ پرانرژی و هیجانی!

(Intro: Sheck Wes)

Yeah
آره

(Chorus: Travis Scott & Sheck Wes)

Ayy, ayy, what?
هی، هی، چی؟

2000 Excursion (Whip it), forty for a bird (Bird, yeah)
فورد اکسکورژن مدل ۲۰۰۰ (برونش)، چهل‌تا برای یه پرنده (پرنده = یک کیلو کوکائین)

Tryna hit the Booby, b—h, just say the word (Don’t say it)
می‌خوام برم کلاب بووبی، عوضی، فقط کلمه‌شو بگو (نگو)

Peeped it for my brother first, it’s the early bird, ayy (Brr, yeah)
اول برای داداشم پیداش کردم، این یعنی سحرخیز بودن، هی (آره)

Ayy (Woo), ayy (Woo), ayy (Ayy, what’s up? Yeah)
هی (وو)، هی (وو)، هی (هی، چطوری؟ آره)

(Verse 1: Travis Scott & Sheck Wes)

I don’t get the bag, get the duff’ (Woo)
من کیف معمولی نمی‌گیرم، کیف دافل می‌گیرم (وو)

My baby can’t do me enough (B—h)
عزیزم هیچوقت از من سیر نمیشه (عوضی)

The best, they pourin’ me up
بهترین‌ها، دارن برام می‌ریزن

No plastic, styrofoam cup
نه لیوان پلاستیکی، نه یه بار مصرف

I’m on the Southside whippin’ the truck
من تو ساوث‌ساید دارم با تراک ویراژ میدم

On tracks not givin’ a f–k (Skrrt)
تو آهنگا هیچی برام مهم نیست (اسکرت)

On wax not givin’ a f–k (Woo, f–k)
روی صفحه وینیل هیچی برام مهم نیست (وو، لعنت)

Like Jalil, not givin’ a f–k, yeah (Woo)
مثل جلیل، هیچی برام مهم نیست، آره (وو)

He sleep with a Spanish b—h in the club
اون با یه دختر اسپانیایی تو کلاب می‌خوابه

Bro know his Spanglish, that’s good enough
داداش اسپانیولی-انگلیسی بلده، همونم کافیه

We took an hour out of the afterhours just to f–k up all the ones
ما یه ساعت از افتر پارتی رو زدیم فقط برای اینکه تمام اسکناس‌های یک دلاری رو خرج کنیم

I got a bunch, you ain’t doin’ brunch
من یه عالمه دارم، تو حتی عرضه یه برانچ خوردن هم نداری

I got a front that ain’t gotta front
من یه تأمین‌کننده دارم که لازم نیست فیلم بازی کنه

I put a blunt in a blunt
یه سیگار گل رو تو یه سیگار دیگه می‌ذارم

(Refrain: Don Toliver & Sheck Wes)

Make it last tonight (Woo)
کاری کن امشب تا ابد طول بکشه (وو)

Before you pass me by (Woo)
قبل از اینکه از کنارم رد بشی (وو)

(Verse 2: Sheck Wes)

Hey, I’m tryna see somethin’ shake, see somethin’ go crazy, girl, you out with the JACK right now
هی، می‌خوام یه چیزی بلرزه، یه چیزی دیوونه بشه، دختر، تو الان با “جک” بیرونی

Gang-gang-gang on thе block with the drop, still tryna flip that pack right now
اکیپ تو محله با ماشین کروک، هنوز دارم سعی می‌کنم این بسته (مواد) رو بفروشم

I’m tryna see somersault hit the vault, I’m tryna see somеthin’ jump right now
می‌خوام ببینم با پشتک زدن به گاوصندوق برسی، می‌خوام ببینم همین الان یه چیزی بپره

We cause a scene with the team, you know it’s a panic every time that the JACK touch down (B—h, yeah, b—h)
ما با تیم صحنه رو به هم می‌ریزیم، می‌دونی هر وقت که “جک” وارد میشه همه وحشت می‌کنن (عوضی، آره، عوضی)

I’m tryna hit it, see your vertebrae (Woo)
می‌خوام باهات باشم، مهره‌های کمرتو ببینم (وو)

I got h–s on salary from Sydney out to Paraguay
من دخترایی رو حقوق میدم از سیدنی گرفته تا پاراگوئه

Gotta pay your passage, baby, you can’t be no stowaway (Yeah)
باید هزینه سفرت رو بدی، عزیزم، نمی‌تونی مسافر قاچاقی باشی (آره)

You can’t bring that baggage on this voyage, just took a dose a day (Yeah)
نمی‌تونی اون بار (مشکلات) رو با خودت تو این سفر بیاری، همین الان یه دوز مصرف کردم (آره)

You obey me, do what I say (Woo)
تو از من اطاعت می‌کنی، کاری که میگم رو انجام میدی (وو)

I score goals like Pelé, Zizou, Ginola, Galatasaray
مثل پله، زیدان، ژینولا و گالاتاسرای گل می‌زنم

I got a b—h stay out in the bayou, play Marvin Gaye, sip chardonnay (B—h)
یه دختری دارم که تو مرداب‌ها می‌مونه، ماروین گی گوش میده، شاردونی می‌نوشه (عوضی)

I touch down all over the map, my b—h a dog, my b—h a brat
من همه جای نقشه فرود میام، دختر من یه پا سگه، دختر من یه لوسه

She send the stacks
اون پول‌ها رو می‌فرسته

(Refrain: Don Toliver & Sheck Wes)

Night, make it last tonight (Yeah)
شب، کاری کن امشب تا ابد طول بکشه (آره)

Before you pass me by (Yeah)
قبل از اینکه از کنارم رد بشی (آره)

(Verse 3: Don Toliver & Sheck Wes)

Make it last tonight (Yeah)
کاری کن امشب تا ابد طول بکشه (آره)

Before you pass me by
قبل از اینکه از کنارم رد بشی

(Before you pass me by)
(قبل از اینکه از کنارم رد بشی)

(What’s goin’ on? What’s goin’ on? What’s goin’ on? What’s goin’ on? What’s goin’ on?)
(چه خبره؟ چه خبره؟ چه خبره؟ چه خبره؟ چه خبره؟)

Late night in the alleyway, cars parked on the corner (Yeah, every time the JACK touch down)
آخر شب تو کوچه پشتی، ماشینا گوشه خیابون پارک کردن (آره، هر وقت که جک وارد میشه)

I been waitin’ for three hours, I been waitin’ on you (Yeah, JACK touch down)
من سه ساعته منتظرم، منتظر تو بودم (آره، جک وارد میشه)

JACKBOYS in Texas, JACKBOYS in California (Every time the JACK touch down, yeah)
جک‌بویز تو تگزاس، جک‌بویز تو کالیفرنیا (هر وقت که جک وارد میشه، آره)

Woah, it was nice to know you, uh
واو، از آشناییت خوشحال شدم، آه

When the JACK touch down (Hey)
وقتی که جک وارد میشه (هی)

I’m tryna see somethin’ shake, see somethin’ go crazy (Yeah)
می‌خوام یه چیزی بلرزه، یه چیزی دیوونه بشه (آره)

I’m tryna see somethin’ shake, see somethin’ go crazy, hey
می‌خوام یه چیزی بلرزه، یه چیزی دیوونه بشه، هی

(Verse 4: Travis Scott)

Back in the mix, you fell through from where you fell
دوباره قاطی ماجرا شدم، تو از همونجایی که سقوط کردی، پیدات شد

You dipped from somewhere else
تو از یه جای دیگه جیم شدی

Left for somewhere else
و به یه جای دیگه رفتی

Ridin’ with my strap, so I’m not really by myself
با اسلحه‌م دارم می‌رونم، پس واقعاً تنها نیستم

Hand on my belt
دستم روی کمربندم

Price on my health
روی سلامتی من قیمت گذاشتن

Crackin’ a seal, yes, I sip by myself
پلمپ بطری (شربت کدئین) رو باز می‌کنم، آره، تنهایی سر می‌کشم

Ten different Chanels on this trip
ده تا شنل مختلف تو این سفر

So why am I still trippin’ on myself?
پس چرا هنوز درگیر خودمم؟

(Chorus: Travis Scott)

Ayy, ayy, what?
هی، هی، چی؟

2000 Excursion, forty for a bird (Bird)
فورد اکسکورژن مدل ۲۰۰۰، چهل‌تا برای یه پرنده

Tryna hit the Booby, b—h, just say the word (Don’t say it)
می‌خوام برم کلاب بووبی، عوضی، فقط کلمه‌شو بگو

Peeped it for my brother first, it’s the early bird (Brr)
اول برای داداشم پیداش کردم، این یعنی سحرخیز بودن

Ayy, ayy, ayy (Brr), ayy, what’s up? (Ayy, yeah)
هی، هی، هی، هی، چطوری؟ (هی، آره)

حس آهنگ 🎧

اگر بخواهیم حال و هوای این موزیک را در چند کلمه خلاصه کنیم، این‌ها بهترین توصیف‌ها هستند:

  • 🔥 پرانرژی، هیجانی و کمی تاریک
  • 🚗 با حال و هوای رانندگی شبانه و بی‌پروا
  • 💎 سرشار از رجزخوانی و استایل گروهی جک‌بویز
  • 🎤 یک آهنگ ترپ کلاسیک با همکاری‌های متعدد

تفسیر و مفهوم آهنگ (گپ خودمونی)

آهنگ “2000 EXCURSION” یه قطعه ترپ کلاسیک از گروه جک‌بویزه که حال و هوای همیشگی و پر هرج و مرج اون‌ها رو به نمایش میذاره. عنوان آهنگ به ماشین فورد اکسکورژن مدل ۲۰۰۰ اشاره داره که یه ماشین شاسی‌بلند بزرگه و نمادی از دور هم بودن کل اکیپ تو یه ماشین و ویراژ دادن تو شبه. 🚗

این آهنگ یه همکاری گروهیه که توش هر عضو، استایل خاص خودش رو به نمایش میذاره:

  • تراویس اسکات با ورس‌های اتمسفریک و ادلیب‌های معروفش، فضای کلی آهنگ رو می‌سازه. ورس پایانی اون یه لحظه کوتاه ولی جالب از خودکاوی رو هم نشون میده (“چرا هنوز درگیر خودمم؟”).
  • شک وس با انرژی انفجاری و صدای خش‌دارش، جنبه پرخاشگرانه و خیابانی گروه رو نمایندگی می‌کنه و از قدرت و تاثیر گروهشون میگه.
  • دان تولیور هم با صدای ملودیک و آر اند بیش، یه فضای رؤیایی و کوتاه وسط این همه آشوب ایجاد می‌کنه.

در کل، “2000 EXCURSION” یه عکس فوری از سبک زندگی جک‌بویزه: مهمونی، پول، خطر، وفاداری به اکیپ و البته، موسیقی ترپ سنگین و پرانرژی.

متن موزیک پیشنهادی:

حالا نوبت توئه! 👇

خب، اینم از این آهنگ پرانرژی و گروهی از جک‌بویز. نظرت چیه؟

  • همکاری کدوم یکی از اعضا رو تو این آهنگ بیشتر دوست داشتی؟
  • این سبک از آهنگ‌های شلوغ و پر از ادلیب رو می‌پسندی؟

برام تو کامنت‌ها بنویس! 💬 اگه آهنگ دیگه‌ای با این حس و حال ترپ و رانندگی شبانه می‌شناسی، حتماً به ما و بقیه معرفی کن!

زنجیران

هم‌بنیانگذار ماگرتا ، عاشق دنیای وب و ۷ سالی ست که فعالیت جدی در حوزه اینترنت دارم. تخصص من تولید محتوایی‌ست که مورد نیاز مخاطبان است. مدیر ارشد تیم شبکه های اجتماعی سایت هستم. به قول ماگرتایی‌ها وقت بروز شدنه !

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

6 + دوازده =