سرگرمیموزیک

متن و ترجمه آهنگ Trap House از UZI و Motive

تکست ، متن و معنی موزیک یوزی و موتیو به نام ترپ هاوس - Trap House به معنای پاتوق خلافکارا

آهنگ Trap House از UZI و Motive یه ترک ترپ خشن و خیابونی با حال‌وهوای پارتی‌های زیرزمینی، زندگی سریع و «هیچ راه برگشتی نیست»ـه. فضای آهنگ تاریک، مست و پر از آدرنالینه و بیشتر شبیه روایت یه شب شلوغ تو یه خونه‌ی ترپ می‌مونه تا یه داستان آروم. انرژی کار عمداً شلوغ و بی‌پرواست.

متن و ترجمه آهنگ Trap House از UZI و Motive ، تکست و معنی اهنگ ترپ هاوس به معنای پاتوق خلافکارا از یوزی و موتیو

Lyrics and Translation Music UZI & Motive Trap House

در ادامه برای خواندن متن متن ترکی – انگلیسی و ترجمه فارسی موزیک خارجی Trap House از UZI و Motive ، با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.

متن و ترجمه آهنگ Trap House از UZI و Motive
متن و ترجمه آهنگ Trap House از UZI و Motive

متن موزیک پیشنهادی:

اطلاعات موزیک

اول از همه، بیا یه نگاه سریع به اطلاعات این موزیک بندازیم:

🎤 خوانندگان: UZI ، Motive
🎵 عنوان: Trap House
💿 آلبوم: Mortal Kombat
🌍 زبان: ترکی + انگلیسی
🎼 ژانر: ترپ / هیپ‌هاپ
🗓️ تاریخ انتشار: ۲۳ ژانویه ۲۰۲۶

متن و معنی اهنگ Trap House از UZI و Motive

[Giriş: Motive]

(Segah)
(سگاه)

Meta “Gangsta Paradise”, ah, paradise
حال‌وهوام مثل «Gangsta Paradise» ـه، یه جور بهشت گنگستری

Etkisinde cannabis’in, all abusin’
تحت تأثیر کانابیس، همه تو فاز افراط

Nine-dokuz-nine, bro, Moti cruisin’
نه-نه-نه، داداش، موتی داره راحت می‌چرخه

“—Ara beni anında, de ki “She’s in
زنگ بزن فوری، بگو «اون توئه—»

“She’s in the house”
«اون تو خونه‌ست»

Bir yüzlük bas, at tekila ve shots
یه صدتایی بنداز، تکیلا و شات پشت شات

Asla kir pas yok, all clean Air Force One’s, One’s
هیچ چرک و کثیفی نیست، ایر فورس‌هامون تمیز تمیز

Çıkış yok, bura trap house
راه خروجی نیست، اینجا ترپ‌هاوسه

[Nakarat: Motive]

Çıkış yok, bura trap house
خروجی نداره، اینجا ترپ‌هاوسه

Bütün ailemin fertleri passed out
همه اعضای فامیلم از حال رفتن

Turkish boys, 34 bura, fast life
پسرای ترک، اینجا ۳۴، زندگی سریع

Biraz zor gelir almanız bad vibe, bad vibe
سخته بتونین حال و هوای بد بیارین، بد وایب

Çıkış yok, bura trap house (Trap)
راه فرار نیست، اینجا ترپه

Bütün ailemin fertleri passed out
همه از حال افتادن

Turkish boys, 34 bura, fast life
بچه‌های استانبول، زندگی تند

Biraz zor gelir almanız bad vibe, bad vibe
حال منفی آوردن اینجا کار آسونی نیست

[Verse 1: UZI]

34-34 (Yeah)
سی و چهار، سی و چهار

Durumlar kritik
اوضاع بحرانیه

Tik tak, zamanım yetersiz
تیک‌تاک، وقتم کمه

Paf-küf, yaşantım ciğersiz
پاف‌پوف، زندگیم بی‌رحمانه‌ست

Yok hiç karakterli düşman
هیچ دشمن با شخصیتی نداریم

Önümüzden çıkmayansa pişman
هرکی جلومون وایسه پشیمون میشه

Etiketimiz pahalı, yok satışta
برندمون گرونه، اصلاً فروشی نیست

Her mevsim daha da güçlü zıpla, yeah
هر فصل قوی‌تر بپر بالا

Donuk mimikliler, snitch yok hiç, sidikliler
بی‌روحا، خبرچین نداریم، فقط ضعیف‌ها

Para gelir gider, ceplerimde güvenliler
پول میاد و میره، ولی جیبام امنه

Yerim bi’ taht değil, gökyüzünde bi’ merdiven
جای من تخت نیست، یه نردبون تا آسمونه

Gökten saf yetenek dökülmiy’cek, dilenciler
استعداد خالص از آسمون واسه گداها نمی‌ریزه

[Nakarat]

Çıkış yok, bura trap house
راه خروجی نیست، ترپ‌هاوسه

Bütün ailemin fertleri passed out
همه از حال رفتن

Turkish boys, 34 bura, fast life
پسرای ترک، زندگی فست

Biraz zor gelir almanız bad vibe
بد وایب آوردن سخت میشه

Çıkış yok, bura trap house (Trap)
راه فرار نیست، اینجا ترپه

Bütün ailemin fertleri passed out
همه از حال افتادن

Turkish boys, 34 bura, fast life
بچه‌های استانبول، زندگی تند

Biraz zor gelir almanız bad vibe, bad vibe (Bad vibe, vibe)
حال منفی آوردن اینجا کار آسونی نیست

[Verse 2: Motive]

Düşünenin çok var, deniyorlar
خیلیا حرف می‌زنن و ادعا دارن

Ömrümdeki son parti bu, tam gaz
این آخرین پارتی عمرمه، با گاز کامل

Davranma bi’ korkak gibi
مثل ترسو رفتار نکن

Yoksa hiç iyi olmaz
وگرنه خوب تموم نمی‌شه

Düşük yok ki, bizde herkes hype
اینجا افت نداریم، همه هایپن

Kırık dökük o günlere bye
به روزای خراب خداحافظ

Bilir misin ne Turkish delight?
می‌دونی «ترکیش دیلایت» چیه؟

Bastık mekân, attık sayı sanki Kobe Bryant
ریختیم تو صحنه، امتیاز زدیم مثل کوبی برایانت

Daha gencecik ve ikonik, tüm ailemiz young
همه‌مون جوون و آیکونیکیم

[Nakarat]

Çıkış yok, bura trap house
راه خروج نیست، اینجا ترپ‌هاوسه

Bütün ailemin fertleri passed out
همه بی‌هوش افتادن

Turkish boys, 34 bura, fast life
زندگی سریع استانبولی

Biraz zor gelir almanız bad vibe
بد وایب اینجا جواب نمی‌ده

Çıkış yok, bura trap house (Trap)
راه فرار نیست، اینجا ترپه

Bütün ailemin fertleri passed out
همه از حال افتادن

Turkish boys, 34 bura, fast life
بچه‌های استانبول، زندگی تند

Biraz zor gelir almanız bad vibe, bad vibe (Bad vibe, vibe)
حال منفی آوردن اینجا کار آسونی نیست

[Çıkış: Motive]

(Bad vibe)
(حال بد)

حس و حال آهنگ 🎧

یه انرژی دیوونه‌وار داره. انگار تو یه خونه شلوغی که همه بیدارن، نور کم، موزیک بلند و هیچ‌کس قصد خوابیدن نداره. ضرب‌ها تند و فضا خفه و دودی.

از اون ترک‌هایی که بیشتر برای «حال کردن جمعی» ساخته شده تا گوش دادن تنهایی. بیشتر فریاد می‌زنی تا زمزمه.

تفسیر و مفهوم 💡

Trap House بیشتر درباره سبک زندگیه: زندگی سریع، شب‌های طولانی، رفاقت و این حس که «ما با همیم و راه برگشتی نیست». یه جور اعلام وفاداری به تیم.

در اصل میگه یا وارد این فضا میشی و با موجش میای جلو، یا اصلاً جایی توش نداری. خاکستری وجود نداره.

متن موزیک پیشنهادی:

نظر شما چیه؟ 💬

به نظرت این مدل ترپ خشن جذاب‌تره یا کارای ملایم‌تر؟
کدوم ورس بیشتر حال دادی؟
Trap House رو تو مهمونی پلی می‌کنی یا هدفون؟

زنجیران

هم‌بنیانگذار ماگرتا ، عاشق دنیای وب و ۷ سالی ست که فعالیت جدی در حوزه اینترنت دارم. تخصص من تولید محتوایی‌ست که مورد نیاز مخاطبان است. مدیر ارشد تیم شبکه های اجتماعی سایت هستم. به قول ماگرتایی‌ها وقت بروز شدنه !

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

5 × 1 =