سرگرمیموزیک

متن و ترجمه آهنگ Do You Hate Me Now از Winona Oak

تکست ، متن و معنی موزیک وینونا اوک به نام دو یو هیت می ناو - Do You Hate Me Now به معنای الان ازم متنفر شدی؟

متن و ترجمه آهنگ Do You Hate Me Now یکی از احساسی‌ترین و صادقانه‌ترین آهنگ‌های Winona Oak است؛ روایتی از یک رابطه در حال فروپاشی، جایی که عشق هست اما زخم‌ها و خستگی‌ها آن‌قدر زیاد شده‌اند که سؤال اصلی می‌شود: «هنوز دوستم داری یا ازم متنفر شدی؟» فضا احساسی، اندوهگین و کاملاً اعترافی است—بازی با احساسات شنونده و باز کردن گره‌های یک رابطه‌ی نیمه‌جان. با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.

Lyrics and Translation Music Winona Oak Do You Hate Me Now

متن و ترجمه آهنگ Do You Hate Me Now از Winona Oak
متن و ترجمه آهنگ Do You Hate Me Now از Winona Oak

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ Fire Escapes از Winona Oak

اطلاعات موزیک

اول از همه، بیا یه نگاه سریع به اطلاعات این موزیک بندازیم:

🎤 خواننده: Winona Oak
🎵 عنوان: Do You Hate Me Now
🌍 زبان: انگلیسی
🎼 ژانر: Indie Pop / Emotional Pop
🗓️ تاریخ انتشار: ۷ نوامبر ۲۰۲۵

متن و معنی اهنگ Do You Hate Me Now از Winona Oak

[Verse 1]

Baby, I want you to know that
عزیزم، می‌خوام بدونی که

I will always love the way you read my mind when I can’t find the words
من همیشه عاشق اینم که ذهنمو می‌خونی وقتی نمی‌تونم حرف بزنم

Used to get so drunk at crowded bars
قبلاً تو بارهای شلوغ حسابی مست می‌کردیم

Kissed on highways, almost crashed your car (almost crashed your car)
وسط اتوبان همدیگه رو می‌بوسیدیم، نزدیک بود ماشینتو داغون کنیم

Felt like we could rule the universe
احساس می‌کردیم می‌تونیم دنیا رو فتح کنیم

I know what we had; You always bring it up
می‌دونم چی داشتیم؛ تو همیشه یادش میاری

I thought we would last, but my heart’s been through a lot
فکر می‌کردم موندگاریم، اما قلبم خیلی چیزها رو تحمل کرده

[Chorus]

Do you hate me now, when we say goodnight?
الان ازم متنفر شدی؟ وقتی شب به‌خیر می‌گیم؟

And you turn around, so that we won’t fight
و تو می‌چرخی فقط برای اینکه دعوا نکنیم

Have you had enough? Did we say too much?
خسته شدی؟ زیاد حرف زدیم؟

Is this the end?
یعنی این آخرشه؟

Can you feel me break, when you leave the room?
می‌فهمی می‌شکنم وقتی از اتاق میری بیرون؟

And I stay awake with an open wound
و من با یه زخم باز بیدار می‌مونم

Have you had enough? Did we say too much?
خسته شدی؟ زیاد گفتیم؟

Is this the end?
این پایانشه؟

Do you hate me now?
الان ازم متنفر شدی؟

Do you hate me now?
الان ازم متنفر شدی؟

[Verse 2]

I try to make this work: I compromise
تلاش کردم این رابطه رو نگه دارم؛ کوتاه اومدم

Nothing left to hide: I’m inside out
چیزی برای پنهان کردن ندارم؛ از درون وارونه‌م

Almost lost myself to who you are (myself to who you are)
تقریباً خودمو توی تو گم کردم

I am searching for my feelings, while you cry out all the reasons
من دنبال احساساتم می‌گردم، در حالی که تو همه دلیل‌ها رو گریه می‌کنی بیرون

Say, “Come baby, stay; don’t you ever go.”
«می‌گی «بمون عزیزم، هیچ‌وقت نرو

[Chorus]

Do you hate me now, when we say goodnight?
الان ازم متنفر شدی؟ وقتی شب به‌خیر می‌گیم؟

And you turn around, so that we won’t fight
و تو می‌چرخی فقط برای اینکه دعوا نکنیم

Have you had enough? Did we say too much?
خسته شدی؟ زیاد حرف زدیم؟

Is this the end?
یعنی این آخرشه؟

Can you feel me break, when you leave the room?
می‌فهمی می‌شکنم وقتی از اتاق میری بیرون؟

And I stay awake with an open wound
و من با یه زخم باز بیدار می‌مونم

Have you had enough? Did we say too much?
خسته شدی؟ زیاد گفتیم؟

Is this the end?
این پایانشه؟

Do you hate me now? (Ooh)
الان ازم متنفر شدی؟

Do you hate me now? (Ooh)
الان ازم متنفر شدی؟

Do you hate me now? (Ooh)
الان ازم متنفر شدی؟

Do you hate me now? (Ooh)
الان ازم متنفر شدی؟

[Outro]

Do you hate me now? (Ooh)
الان ازم متنفر شدی؟

Do you hate me now? (Ooh)
الان ازم متنفر شدی؟

Do you hate me now? (Ooh)
الان ازم متنفر شدی؟

🎧 حس و حال آهنگ

فضای آهنگ کاملاً دلشکسته، آرام و پر از دردهای پنهان است. ملودی ملایم اما گریه‌دار، همراه با صدای لطیف وینونا، احساس پوچی و خستگی یک رابطه طولانی را تداعی می‌کند. آهنگ هم به گذشته‌ی عاشقانه اشاره می‌کند و هم به فروپاشی آرام رابطه.

💡 تفسیر و مفهوم

این آهنگ درباره‌ی زمانی‌ست که عشق همچنان وجود دارد اما اعتماد و امید نه. دخترِ داستان تلاش کرده اما خودش را گم کرده؛ رابطه‌ای که باید دوطرفه باشد، یک‌طرفه شده.

سؤال اصلی—«آیا الان ازم متنفری؟»—هم پرسش از طرف مقابله و هم دردِ گفتنِ این حقیقت که: شاید دیگه چیزی برای نجات‌دادن باقی نمونده.

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ Zombie از The Neighbourhood

💬 نظر شما چیه؟

به نظرت کدوم خط آهنگ بیشترین حس رو منتقل می‌کنه؟
تجربه‌ی آهنگ برات بیشتر تلخ بود یا واقع‌گرایانه؟
دوست داری آهنگ دیگه‌ای از Winona Oak ترجمه کنم؟

زنجیران

هم‌بنیانگذار ماگرتا ، عاشق دنیای وب و ۷ سالی ست که فعالیت جدی در حوزه اینترنت دارم. تخصص من تولید محتوایی‌ست که مورد نیاز مخاطبان است. مدیر ارشد تیم شبکه های اجتماعی سایت هستم. به قول ماگرتایی‌ها وقت بروز شدنه !

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

یازده + 5 =