متن و ترجمه آهنگ Elizabeth Taylor از Taylor Swift یکی از قطعات شاخص آلبوم The Life of a Showgirl است که در تاریخ ۳ اکتبر ۲۰۲۵ منتشر شد. این آهنگ با فضایی دراماتیک و پرزرقوبرق به دنیای عشق، شهرت و تنهایی در زندگی یک ستاره میپردازد. تیلور سوئیفت در این قطعه با ارجاع به زندگی و افسانه الیزابت تیلور، بازیگر مشهور هالیوود، استعارهای زیبا از عشق و شهرت میسازد. با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.
Lyrics and Translation Music Taylor Swift Elizabeth Taylor

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ The Life of a Showgirl از Taylor Swift و Sabrina Carpenter
اطلاعات موزیک
اول از همه، بیا یه نگاه سریع به اطلاعات این موزیک بندازیم:
🎤 خوانندگان: Taylor Swift
🎵 عنوان: Elizabeth Taylor
💿 آلبوم: The Life of a Showgirl
🌍 زبان: انگلیسی
🎼 ژانر: پاپ / دراماتیک
🗓️ تاریخ انتشار: ۳ اکتبر ۲۰۲۵
متن و معنی اهنگ Elizabeth Taylor از Taylor Swift
[Intro]
Elizabeth Taylor
الیزابت تیلور
Do you think it’s forever?
فکر میکنی این برای همیشهست؟
[Verse 1]
That view of Portofino was on my mind when you called me at the Plaza Athénée
اون منظرهی پورتوفینو تو ذهنم بود وقتی از پلازا آتنه بهم زنگ زدی
Ooh-ooh, oftentimes it doesn’t feel so glamorous to be me
خیلی وقتا اینجوری نیست که زندگی من همیشه پرزرقوبرق باشه
All the right guys promised they’d stay
همهی مردای درست قول دادن بمونن
Under bright lights, they withered away
ولی زیر نورهای درخشان پژمردن
But you bloom
اما تو شکوفا شدی
Portofino was on my mind (And I think you know why)
پورتوفینو تو ذهنم بود (و فکر کنم میدونی چرا)
[Pre-Chorus]
And if your letters ever said, “Goodbye”
«و اگه نامههات یه روزی نوشته بودن «خداحافظ
[Chorus]
I’d cry my eyes violet, Elizabeth Taylor
چشمامو بنفش گریه میکنم، الیزابت تیلور
Tell me for real, do you think it’s forever?
راستشو بگو، فکر میکنی این برای همیشهست؟
Been number one, but I never had two
همیشه نفر اول بودم، ولی هیچوقت دومی نداشتم
And I can’t have fun if I can’t have— (Uh)
و نمیتونم خوش باشم اگه تو رو نداشته باشم
Be my NY when Hollywood hates me
نیویورکم باش وقتی هالیوود ازم متنفر میشه
You’re only as hot as your last hit, baby
تو فقط به اندازهی آخرین موفقیتت داغی، عزیزم
Been number one, but I never had two
همیشه نفر اول بودم، ولی هیچوقت دومی نداشتم
And I can’t have fun if I can’t have you
و نمیتونم خوش باشم اگه تو رو نداشته باشم
[Verse 2]
Hey-ey, what could you possibly get for the girl who has everything and nothing all at once?
هی، چی میتونی بیاری برای دختری که همهچیزو داره ولی در عین حال هیچی نداره؟
Babe, I would trade the Cartier for someone to trust (Just kidding)
عزیزم، حاضرم کارتیه رو بدم فقط یکی باشه که بهش اعتماد کنم (شوخی میکنم)
We hit the best booth at Musso and Frank’s
ما بهترین میز رو تو موسو و فرانک گرفتیم
They say I’m bad news, I just say, “Thanks”
«میگن من خبر بد میارم، منم فقط میگم: «مرسی
And you
و تو
Look at me like you’re hypnotized, and I think you know why
نگام میکنی مثل اینکه هیپنوتیزم شدی، و فکر کنم میدونی چرا
[Pre-Chorus]
And if you ever leave me high and dry
و اگه یه روزی تنهام بذاری و بری
[Chorus]
I’d cry my eyes violet, Elizabeth Taylor
چشمامو بنفش گریه میکنم، الیزابت تیلور
Tell me for real, do you think it’s forever?
راستشو بگو، فکر میکنی این برای همیشهست؟
Been number one, but I never had two
همیشه نفر اول بودم، ولی هیچوقت دومی نداشتم
And I can’t have fun if I can’t have— (Uh) you
و نمیتونم خوش باشم اگه تو رو نداشته باشم
Be my NY when Hollywood hates me
نیویورکم باش وقتی هالیوود ازم متنفر میشه
You’re only as hot as your last hit, baby
تو فقط به اندازهی آخرین موفقیتت داغی، عزیزم
Been number one, but I never had two
همیشه نفر اول بودم، ولی هیچوقت دومی نداشتم
And I can’t have fun if I can’t have you
و نمیتونم خوش باشم اگه تو رو نداشته باشم
[Post-Chorus]
Elizabeth Taylor (Oh)
الیزابت تیلور (اوه)
Do you think it’s forever? (Oh)
فکر میکنی این برای همیشهست؟ (اوه)
If I can’t have you
اگه تو رو نداشته باشم
[Bridge]
All my white diamonds and lovers are forever
همهی الماسای سفیدم و عاشقام برای همیشهان
In the papers, on the screen, and in their minds
تو روزنامهها، روی پرده سینما و تو ذهن مردم
All my white diamonds and lovers are forever
همهی الماسای سفیدم و عاشقام برای همیشهان
Don’t you ever end up anything but mine
هیچوقت به چیزی جز مال من تبدیل نشو
[Chorus]
I’d cry my eyes violet, Elizabeth Taylor
چشمامو بنفش گریه میکنم، الیزابت تیلور
Tell me for real, do you think it’s forever?
راستشو بگو، فکر میکنی این برای همیشهست؟
Been number one, but I never had two
همیشه نفر اول بودم، ولی هیچوقت دومی نداشتم
And I can’t have fun if I can’t have— (You)
و نمیتونم خوش باشم اگه تو رو نداشته باشم
Be my NY when Hollywood hates me
نیویورکم باش وقتی هالیوود ازم متنفر میشه
You’re only as hot as your last hit, baby
تو فقط به اندازهی آخرین موفقیتت داغی، عزیزم
Been number one, but I never had two
همیشه نفر اول بودم، ولی هیچوقت دومی نداشتم
And I can’t have fun if I can’t have you
و نمیتونم خوش باشم اگه تو رو نداشته باشم
[Outro]
All my white diamonds and lovers are forever (Elizabeth Taylor)
همهی الماسای سفیدم و عاشقام برای همیشهان (الیزابت تیلور)
(Do you think it’s forever?) In the papers, on the screen, and in their minds
(فکر میکنی این برای همیشهست؟) تو روزنامهها، روی پرده، و تو ذهن مردم
All my white diamonds and lovers are forever
همهی الماسای سفیدم و عاشقام برای همیشهان
Don’t you ever end up anything but mine, oh
هیچوقت به چیزی جز مال من تبدیل نشو، اوه
حس و حال آهنگ 🎧
این آهنگ پر از حس درخشش و تنهایی پشت پردهی شهرته. ترکیبی از شکوه هالیوودی با غم عاشقانهای که مثل سایه همراه ستارهها میشه. ملودی دراماتیک و وکال پرقدرت تیلور فضای شکوه و دلشکستگی رو همزمان منتقل میکنه.
تفسیر و مفهوم 💡
Elizabeth Taylor استعارهای از زندگی ستارههای بزرگ و چالشهای عشق در اوج شهرته. تیلور سوئیفت خودش رو با الیزابت تیلور مقایسه میکنه؛ زنی که عشقهای پرزرقوبرق اما پر از شکست داشت. پیام آهنگ اینه که حتی وقتی همهچیز داری، عشق واقعی و کسی که کنارت بمونه، بزرگترین گنج دنیاست.
متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ The Fate of Ophelia از Taylor Swift
نظر شما چیه؟ 💬
خب، اینم از یکی از درخشانترین ترکهای تیلور!
- به نظرت چرا تیلور از الیزابت تیلور به عنوان نماد عشق و شهرت استفاده کرده؟
- تو این آهنگ بیشتر حس قدرت گرفتی یا غم؟
- اگه جای تیلور بودی، شهرت رو انتخاب میکردی یا عشق واقعی؟


















