سرگرمیموزیک

متن و ترجمه آهنگ 8-BIT HEART از ITZY

تکست ، متن و معنی موزیک گروه ایتزی نام ۸-بیت هارت - 8-BIT HEART به معنای قلب ۸ بیتی

متن و ترجمه آهنگ 8-BIT HEART یکی از فان‌ترین و خلاقانه‌ترین ترک‌های آلبوم TUNNEL VISION هست که فضای بازی‌های ویدیویی ۸بیتی رو با احساسات انسانی ترکیب می‌کنه. آهنگ درباره‌ی ریست کردن ذهن، محافظت از قلب، مقابله با دروغ‌ها و آدم‌های آزاردهنده‌ست؛ انرژی بالا، ریتم بازی‌گونه و لحن اعصاب‌خوردکنِ بامزه‌ی ITZY باعث می‌شه آهنگ کاملاً آ addictive بشه. با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.

Lyrics and Translation Music ITZY 8-BIT HEART

متن و ترجمه آهنگ 8-BIT HEART از ITZY
متن و ترجمه آهنگ 8-BIT HEART از ITZY

متن موزیک پیشنهادی:

اطلاعات موزیک

اول از همه، بیا یه نگاه سریع به اطلاعات این موزیک بندازیم:

🎤 خوانندگان: ITZY
🎵 عنوان: 8-BIT HEART
🌍 زبان: کره‌ای – انگلیسی
🎼 ژانر: K-Pop
📀 آلبوم: TUNNEL VISION
🗓️ تاریخ انتشار: ۱۰ نوامبر ۲۰۲۵

متن و معنی اهنگ 8-BIT HEART از ITZY

[Intro]

Welcome, press any key to start
به دنیای بازی خوش اومدی، هر دکمه‌ای رو بزن تا شروع کنیم

Loading
در حال لود شدن…

[Verse 1: Yeji, Lia, Ryujin, Yuna]

Press start, you know where you are?
پرس استارت رو بزن، می‌دونی کجایی؟

Welcome to the universe, 지겨운 real world
jigyeoun
به این جهان خوش اومدی، از دنیای واقعی خسته‌کننده

이젠 꺼버려, shut down
ijen kkeobeoryeo
الان خاموشش کن، شات‌داون کن

답답한 filter 벗어 (Reset)
daptaphan filter beoseo
این فیلتر خفه‌کننده رو بردار (ریست کن)

Bing-bang-badda-zing-zang, badda-bing-bong-bing-bam
صدای بازی و ضربات دیجیتالی

Beat you, any match anywhere anytime
هر بازی، هر جا، هر وقت—ازت می‌برم

What you talking about, what you talking about?
در مورد چی حرف میزنی، در مورد چی حرف میزنی؟

참아 왔지, 말도 안 되는 lies, 웃었지만, uh, I’m so disappointed
Chama watji, maldo an doeneun lies, useotjiman uh, I’m so disappointed
تا حالا تحمل کردم، با اون دروغ‌های بی‌معنی—لبخند می‌زدم اما واقعاً ناامیدم

[Pre-Chorus: Chaeryeong]

Call me a side quest
منو یه مأموریت فرعی صدا کن

No shade, no tea (But obviously)
نه توهین، نه کنایه… (ولی خب مشخصه!)

[Chorus: Ryujin, Chaeryeong, Lia, Yuna]

(I’m offended) Hit go like bomb, bomb, bomb, bomb
(به‌م برخورده) شروع می‌کنم مثل بمب

지워진 감정 다 새로 고침 해
jiwojin gamjeong da saero gochim hae
احساسات پاک‌شده رو دوباره ریست می‌کنم

(I’m offended) Emotion cut, cut, cut, cut
(به‌م برخورده) احساسات رو کات کن

Don’t back it up, up, shutdown mode
به عقب برنگرد، شات‌داون‌ش کن

Why you always loading on my 8-bit heart?
چرا همیشه روی قلب ۸بیتی من لود می‌شی؟

On my, on my, on my, on my 8-bit heart
روی قلب ۸بیتی من…

Why you always loading on my 8-bit?
چرا همیشه لود می‌شی رو این نسخه‌‌ی ۸بیتی؟

You crush my peace, just shut down mode?
آرامشم رو له می‌کنی—می‌شه شات‌داون کنی؟

Oh, I am defended
آره، من الان حالت تدافعی گرفتم

[Verse 2: Chaeryeong, Yeji, Yuna]

단순해도 뚜렷하지, hmm, no
dansunhaedo tturyeotaji
ساده‌ست ولی واضح—نه، اصلاً این‌طور نیست

쉬워 보여도 코드는 deep, yes, I know
shwiwo boyeodo kodeuneun deep
اگه آسون به نظر میاد، کدش عمیقه—آره، می‌دونم

나를 계속 upgrade 중, it’s my rule
nareul gyeseok upgrade jung
دارم خودمو مدام آپگرید می‌کنم—این قانون منه

Like some super, mega maniac
مثل یه سوپر مگا–مِینیاک

깨진 맘을 replay, 다시 채워 가며, yeah
kkaejin mameul replay
قلب شکسته رو ری‌پلی می‌کنم، دوباره پرش می‌کنم

회복하지 like pixel, 다시 우린 upgrade patch
hoebokhaji like pixel
مثل پیکسل ریکاور می‌شه—یه پچِ آپگرید جدید

Excuse me, what the hell was that, I’m wondering
ببخشید؟ این چی بود؟ دارم بهش فکر می‌کنم

Who do you think you are? (Question mark)
فکر می‌کنی کی هستی؟

[Pre-Chorus: Lia]

Call me a side quest
منو مرحله‌ی فرعی صدا کن

No shade, no tea (But obviously)
نه کنایه، نه تیکه… (ولی خب معلومه چی می‌خوای بگی)

[Chorus: Yuna, Lia, Yeji, Chaeryeong]

(I’m offended) Hit go like bomb, bomb, bomb, bomb
مثل بمب می‌زنم شروع می‌کنم

지워진 감정 다 새로 고침 해
Jiwojin gamjeong da saero gochim hae
احساسات پاک‌شده رو کامل ریست می‌کنم

(I’m offended) Emotion cut, cut, cut, cut
احساسات رو کات کن

Don’t back it up, up, shutdown mode
برنگرد عقب—شات‌داونش کن

Why you always loading on my 8-bit heart?
چرا همش رو قلب ۸بیتی من لود می‌شی؟

On my, on my, on my, on my 8-bit heart
روی قلب ۸بیتی من

Why you always loading on my 8-bit?
چرا هی لود می‌شی رو ورژن ۸بیتی‌م؟

You crush my peace, just shut down mode?
داری آرامشم رو له می‌کنی—خاموش می‌کنی یا نه؟

Oh, I am defended
من وارد حالت دفاعی شدم

[Interlude: Ryujin, Yuna, Chaeryeong]

Where you hiding? Come back
کجا قایم شدی؟ برگرد

Don’t go, come, come back
نرو… بیا… برگرد

Hello? Are you there?
الو؟ هستی؟

Don’t leave me
ترکم نکن

[Bridge: Lia, Chaeryeong, Yeji, Ryujin]

What’s it like there, living on the outside?
اون بیرون زندگی چطوریه؟

Are you happy in another game? (Game)
توی یه بازی دیگه خوشحالی؟

Do you find love? 이젠 선명해
Do you find love, ijen seonmyeonghae
عشق پیدا کردی؟ حالا همه‌چی واضح شده

What’s it feel like on the outside? (Oh, you’re back)
اون بیرون چه حسی داره؟ (اوه، برگشتی)

[Chorus: Yeji, Yuna, Chaeryeong, Ryujin]

(I’m offended) Hit go like bomb, bomb, bomb, bomb
مثل بمب شروع می‌کنم

지워진 감정 다 새로 고침 해
Jiwojin gamjeong da saero gochim hae
احساسات پاک‌شده رو ریست می‌کنم

(I’m offended) I’m offended, cut, cut
به‌م برخورده—کات، کات

Don’t back it up, up, shutdown mode
برنگرد عقب، شات‌داون کن

Why you always loading on my 8-bit heart?
چرا همیشه رو قلب ۸بیتی من لود می‌شی؟

On my, on my, on my, on my 8-bit heart
روی قلب ۸بیتی من

Why you always loading on my 8-bit?
چرا همش لود می‌شی؟

You crush my peace, just shut down mode?
آرامشم رو له می‌کنی… می‌تونی خاموش شی؟

Oh, I am defended
من حالت دفاعی گرفتم

[Outro: Lia]

Oopsie
اوپسی

A-B-C-D-E-F-G, I have to go
ای‌بی‌سی‌دی ای‌اف‌جی—من باید برم

🎧 حس و حال آهنگ

این ترک کاملاً ویدیوگیمی، انرژتیک و سرحال، اما درعین‌حال طعنه‌آمیز و انتقادیه. ITZY با استعاره‌ی “قلب ۸بیتی” نشون می‌ده که چطور آدم‌ها می‌تونن با رفتارهای اشتباه هی لود کنن، هی ایراد ایجاد کنن و تو رو به حالت شات‌داون برسونن.

💡 تفسیر و مفهوم

آهنگ درباره‌ی کنترل‌کردن احساساته؛ اینکه بذاری آدم‌های سمی تو رو خراب نکنن و هر بار خودت رو “آپگرید” کنی. استعاره‌ی بازی باعث می‌شه آهنگ شیرین ولی کنایه‌دار باشه:
«قلبم پیکسل‌پیکسله، ولی هنوز قوی‌ه و هر بار پچ جدید می‌گیره.»

متن موزیک پیشنهادی:

💬 نظر شما چیه؟

کدوم بخش آهنگ رو بیشتر دوست داشتی؟
به نظرت ۸بیت بودنِ قلب استعاره از چیه؟
ترجمه محاوره‌ایش خوب حس آهنگ رو منتقل کرد؟

زنجیران

هم‌بنیانگذار ماگرتا ، عاشق دنیای وب و ۷ سالی ست که فعالیت جدی در حوزه اینترنت دارم. تخصص من تولید محتوایی‌ست که مورد نیاز مخاطبان است. مدیر ارشد تیم شبکه های اجتماعی سایت هستم. به قول ماگرتایی‌ها وقت بروز شدنه !

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

هفت − دو =