سرگرمیموزیک

متن و ترجمه آهنگ Carry You Home از Alex Warren

تکست ، متن و معنی موزیک الکس وارن به نام کری یو هوم - Carry You Home به معنای تو را به خانه می‌برم

در این مطلب به سراغ متن و ترجمه آهنگ Carry You Home از خواننده و اینفلوئنسر محبوب، الکس وارن (Alex Warren) می‌پردازیم. این قطعه که از اولین آلبوم استودیویی او با نام “You’ll Be Alright, Kid” است، یک آهنگ پاپ بالاد عمیقاً عاشقانه و متعهدانه است. این آهنگ مانند یک عهدنامه ازدواج، قولی برای یک عمر حمایت و همراهی بی‌قید و شرط است. در ادامه برای خواندن تکست و معنی اهنگ زیبای Carry You Home، با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.

Lyrics and Translation Music Alex Warren Carry You Home

متن و ترجمه آهنگ Carry You Home از Alex Warren
متن و ترجمه آهنگ Carry You Home از Alex Warren

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ Troubled Waters از Alex Warren

اطلاعات موزیک

اول از همه، بیا یه نگاه سریع به اطلاعات این موزیک بندازیم:

🎤 خوانندگان: الکس وارن (Alex Warren)
🎵 عنوان: Carry You Home (تو را به خانه می‌برم)
💿 آلبوم: You’ll Be Alright, Kid
🌍 زبان: انگلیسی
🎼 ژانر: پاپ، پاپ بالاد، سینگر-سانگرایتر
🗓️ تاریخ انتشار: ۳۱ می ۲۰۲۴

متن و معنی اهنگ Carry You Home از Alex Warren

بریم سراغ متن این آهنگ پر از عشق و تعهد!

(Chorus)

Oh, I hope you know, I will carry you home
اوه، امیدوارم بدونی، من تو رو به خونه می‌برم (کنارتم تا برسی به آرامش)

Whether it’s tonight or fifty-five years down the road
چه امشب باشه، چه پنجاه و پنج سال دیگه

Oh, I know there’s so many ways that this could go
اوه، می‌دونم هزار جور ممکنه این قضیه پیش بره

Don’t want you to wonder, darling, I need you to know
نمی‌خوام تو شک و تردید باشی، عزیزم، می‌خوام که بدونی

(Verse 1)

We were talking to the sunset
داشتیم با غروب آفتاب حرف می‌زدیم

Throwing dreams against the wall (Ah-ah-ah)
رویاهامون رو به دیوار پرت می‌کردیم

I know none of them have stuck yet
می‌دونم هنوز هیچکدومشون نگرفته (به نتیجه نرسیده)

But I bet it on you, honey
اما من روی تو شرط می‌بندم، عسلم

Oh, I would risk it all
اوه، من همه چیز رو ریسک می‌کنم

(Pre-Chorus)

These days, these nights are changing
این روزها، این شب‌ها دارن تغییر می‌کنن

My love, my mind is set on you
عشق من، تمام فکر و ذکر من تویی

I’m not afraid to say it
از گفتنش نمی‌ترسم

To say it’s true
که بگم این حقیقته

(Chorus)

Oh, I hope you know, I will carry you home
اوه، امیدوارم بدونی، من تو رو به خونه می‌برم

Whether it’s tonight or fifty-five years down the road
چه امشب باشه، چه پنجاه و پنج سال دیگه

Oh, I know there’s so many ways that this could go
اوه، می‌دونم هزار جور ممکنه این قضیه پیش بره

Don’t want you to wonder, darling, I need you to know
نمی‌خوام تو شک و تردید باشی, عزیزم، می‌خوام که بدونی

In this and evеry life
در این زندگی و در هر زندگی دیگه‌ای

I choose us evеry time
من هر بار “ما” رو انتخاب می‌کنم

Oh-oh-oh, oh-oh-oh
اوه-اوه-اوه، اوه-اوه-اوه

Oh-oh-oh, oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh
اوه-اوه-اوه، اوه-اوه-اوه

(Verse 2)

We were California dreaming
داشتیم رویای کالیفرنیایی می‌دیدیم

Our whole life fit in that car (Ah-ah-ah)
تمام زندگی ما تو اون ماشین جا میشد

Didn’t have a bed to sleep in
تختی برای خوابیدن نداشتیم

We kept each other warm under a ceiling full of stars
زیر سقفی پر از ستاره، همدیگه رو گرم نگه می‌داشتیم

(Pre-Chorus)

These days, these nights are changing
این روزها، این شب‌ها دارن تغییر می‌کنن

My love, my mind is set on you
عشق من، تمام فکر و ذکر من تویی

I’m not afraid to say it
از گفتنش نمی‌ترسم

To say I do
که بگم «بله» (قبول می‌کنم)

(Chorus)

Oh, I hope you know, I will carry you home
اوه، امیدوارم بدونی، من تو رو به خونه می‌برم

Whether it’s tonight or fifty-five years down the road
چه امشب باشه، چه پنجاه و پنج سال دیگه

Oh, I know there’s so many ways that this could go
اوه، می‌دونم هزار جور ممکنه این قضیه پیش بره

Don’t want you to wonder, darling, I need you to know
نمی‌خوام تو شک و تردید باشی، عزیزم، می‌خوام که بدونی

In this and every life
در این زندگی و در هر زندگی دیگه‌ای

I choose us every time
من هر بار “ما” رو انتخاب می‌کنم

Oh-oh-oh, oh-oh-oh
اوه-اوه-اوه، اوه-اوه-اوه

Oh-oh-oh, oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh
اوه-اوه-اوه، اوه-اوه-اوه

(Outro)

Oh, I hope you know, I will carry you home
اوه، امیدوارم بدونی، من تو رو به خونه می‌برم

Whether it’s tonight or fifty-five years down the road
چه امشب باشه، چه پنجاه و پنج سال دیگه

حس آهنگ 🎧

اگر بخواهیم حال و هوای این موزیک را در چند کلمه خلاصه کنیم, این‌ها بهترین توصیف‌ها هستند:

  • ❤️ عاشقانه، متعهدانه و بسیار دلگرم‌کننده
  • 💍 یک قول عاشقانه برای یک عمر حمایت و همراهی
  • صادقانه، لطیف و سرشار از احساس
  • 💖 یک آهنگ عالی برای ابراز عشق ابدی

تفسیر و مفهوم آهنگ (گپ خودمونی)

آهنگ “Carry You Home” یه قول عاشقانه خیلی قشنگ و ابدیه. الکس وارن داره از یه عشقی حرف میزنه که از روزای سخت و هیچی نداشتن شروع شده (“تمام زندگی ما تو اون ماشین جا میشد”) و حالا به یه تعهد محکم و همیشگی رسیده. ❤️

عبارت “I will carry you home” (تو رو به خونه می‌برم) یه استعاره زیبا برای حمایت و مراقبت بی‌قید و شرطه. یعنی “من پناهگاه امن تو هستم و هر اتفاقی که بیفته، چه امشب چه ۵۵ سال دیگه، کنارت می‌مونم و ازت مراقبت می‌کنم”.

این آهنگ پر از حس قدردانی از گذشته و امید به آینده‌ست. خواننده با اینکه می‌دونه آینده نامشخصه (“هزار جور ممکنه پیش بره”)، اما از یه چیز مطمئنه: انتخابش. جمله “در این زندگی و در هر زندگی دیگه‌ای، من هر بار ما رو انتخاب می‌کنم” اوج این تعهد رو نشون میده. عبارت “To say I do” هم که در مراسم ازدواج به کار میره، این آهنگ رو کاملاً به یک عهدنامه ازدواج تبدیل کرده.

در کل، این یه آهنگ فوق‌العاده رمانتیک درباره پیدا کردن «اون یه نفر» و تصمیم قاطع برای ساختن یک زندگی مشترک با تمام وجوده.

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ Heaven Without You از Alex Warren

حالا نوبت توئه! 👇

خب، اینم از این آهنگ فوق‌العاده عاشقانه و متعهدانه. نظرت چیه؟

  • قشنگ‌ترین قولی که تو یه رابطه میشه به کسی داد چیه؟
  • این آهنگ حس یه پیشنهاد ازدواج رو بهت نداد؟

برام تو کامنت‌ها بنویس! 💬 اگه آهنگ دیگه‌ای با این حس و حال رمانتیک و پر از تعهد می‌شناسی، حتماً به ما و بقیه معرفی کن!

زنجیران

هم‌بنیانگذار ماگرتا ، عاشق دنیای وب و ۷ سالی ست که فعالیت جدی در حوزه اینترنت دارم. تخصص من تولید محتوایی‌ست که مورد نیاز مخاطبان است. مدیر ارشد تیم شبکه های اجتماعی سایت هستم. به قول ماگرتایی‌ها وقت بروز شدنه !

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

17 − 11 =