سرگرمیموزیک

متن و ترجمه آهنگ Getaway Car از Alex Warren

تکست ، متن و معنی موزیک الکس وارن به نام گِت‌اِوِی کار - Getaway Car به معنای ماشین فرار

در این مطلب به سراغ متن و ترجمه آهنگ Getaway Car از خواننده و اینفلوئنسر محبوب، الکس وارن (Alex Warren) می‌پردازیم. این قطعه که از اولین آلبوم استودیویی او با نام “You’ll Be Alright, Kid” است، یک آهنگ پاپ راک پرانرژی است که با استفاده از استعاره «ماشین فرار»، به شکل قدرتمندی از فشار روانی شهرت، اضطراب و حس تحت تعقیب بودن حرف می‌زند. در ادامه برای خواندن تکست و معنی اهنگ زیبای Getaway Car، با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.

Lyrics and Translation Music Alex Warren Getaway Car

متن و ترجمه آهنگ Getaway Car از Alex Warren
متن و ترجمه آهنگ Getaway Car از Alex Warren

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ Everything از Alex Warren

اطلاعات موزیک

اول از همه، بیا یه نگاه سریع به اطلاعات این موزیک بندازیم:

🎤 خوانندگان: الکس وارن (Alex Warren)
🎵 عنوان: Getaway Car (ماشین فرار)
💿 آلبوم: You’ll Be Alright, Kid
🌍 زبان: انگلیسی
🎼 ژانر: پاپ راک، آلترناتیو پاپ
🗓️ تاریخ انتشار: ۱۸ جولای ۲۰۲۵

متن و معنی اهنگ Getaway Car از Alex Warren

بریم سراغ متن این آهنگ پرانرژی و پر از اضطراب!

(Verse 1)

Fell asleep last night, I woke up as someone else (Woah-oh)
دیشب خوابیدم، به عنوان یه نفر دیگه بیدار شدم (واو-اوه)

Forced to watch my life from a cold, dark prison cell (Woah-oh)
مجبور شدم زندگیمو از یه سلول زندان سرد و تاریک تماشا کنم (واو-اوه)

Heard a voice ring out that I did not recognize
صدایی رو شنیدم که نمی‌شناختمش

Said, “Don’t lose yourself, don’t fool yourself”
“گفت: “خودتو گم نکن، خودتو گول نزن

Only fools are satisfied
فقط احمق‌ها راضی هستن

(Pre-Chorus)

Made a deal, got a debt to pay
یه معامله‌ای کردم، یه بدهی برای پرداخت دارم

Show goes on, you know what they say
نمایش ادامه داره، خودت که می‌دونی چی میگن

(Chorus)

Fake it ’til you make it, did I take it too far?
نقش بازی کن تا موفق بشی، آیا من زیادی روی کردم؟

The Devil’s catching up to my getaway car
شیطان داره به ماشین فرار من میرسه

Always in my ear, saying, “You’re no winner”
“همیشه تو گوشم میگه “تو برنده نیستی

If I blow this shot, then you’ll pull that trigger
اگه این فرصت رو خراب کنم، تو اون ماشه رو می‌کشی

Don’t know why I’m running, but I’m running like hell (I’m running like hell)
نمی‌دونم چرا دارم فرار می‌کنم، ولی دارم مثل جهنم می‌دوم (دارم مثل جهنم می‌دوم)

Everybody’s praying on the moment I fail (Moment I fail)
همه دارن برای لحظه شکست من دعا می‌کنن (لحظه شکست)

Closеr to the top, but the air gets thinnеr
نزدیک‌تر به قله، اما هوا داره رقیق‌تر میشه

If I blow this shot, then you’ll pull that trigger
اگه این فرصت رو خراب کنم، تو اون ماشه رو می‌کشی

(Verse 2)

Blame the fugitive, and I’m still the one they want (Woah-oh)
فراری رو مقصر بدونین، و من هنوز همونی‌ام که اون‌ها می‌خوان (واو-اوه)

Oh, just some kid on the wrong end of the gun (Woah-oh)
اوه، فقط یه بچه‌ام که سمت اشتباه اسلحه قرار گرفته (واو-اوه)

(Pre-Chorus)

Made a deal, got a debt to pay
یه معامله‌ای کردم، یه بدهی برای پرداخت دارم

Show goes on, you know what they say
نمایش ادامه داره، خودت که می‌دونی چی میگن

(Chorus)

Fake it ’til you make it, did I take it too far? (Take it too far)
نقش بازی کن تا موفق بشی، آیا من زیادی روی کردم؟ (زیادی روی کردم؟)

The Devil’s catching up to my getaway car (Getaway car)
شیطان داره به ماشین فرار من میرسه (ماشین فرار)

Always in my ear, saying, “You’re no winner”
“همیشه تو گوشم میگه “تو برنده نیستی

If I blow this shot, then you’ll pull that trigger
اگه این فرصت رو خراب کنم، تو اون ماشه رو می‌کشی

Don’t know why I’m running, but I’m running like hell (I’m running like hell)
نمی‌دونم چرا دارم فرار می‌کنم، ولی دارم مثل جهنم می‌دوم (دارم مثل جهنم می‌دوم)

Everybody’s praying on the moment I fail (Moment I fail)
همه دارن برای لحظه شکست من دعا می‌کنن (لحظه شکست)

Closer to the top, but the air gets thinner
نزدیک‌تر به قله، اما هوا رقیق‌تر میشه

If I blow this shot, then you’ll pull that trigger
اگه این فرصت رو خراب کنم، تو اون ماشه رو می‌کشی

(Bridge)

Can’t get away, can’t get away
نمی‌تونم فرار کنم، نمی‌تونم فرار کنم

Can’t get away out my mind
نمی‌تونم از ذهنم فرار کنم

Out of my mind
از ذهنم

Can’t get away, get my getaway car
نمی‌تونم فرار کنم، ماشین فرارم رو بیارید

I’ll put it in drive
میذارمش رو دنده و میرم

Can’t get away, can’t get away
نمی‌تونم فرار کنم، نمی‌تونم فرار کنم

Can’t get away out my mind
نمی‌تونم از ذهنم فرار کنم

Out of my mind
از ذهنم

Can’t get away, get my getaway car
نمی‌تونم فرار کنم، ماشین فرارم رو بیارید

I’ll put it in drive
میذارمش رو دنده و میرم

(Chorus)

Fake it ’til you make it, did I take it too far? (Take it too far)
نقش بازی کن تا موفق بشی، آیا من زیادی روی کردم؟ (زیادی روی کردم؟)

The Devil’s catching up to my getaway car (Getaway car)
شیطان داره به ماشین فرار من میرسه (ماشین فرار)

Always in my ear, saying, “You’re no winner”
“همیشه تو گوشم میگه “تو برنده نیستی

If I blow this shot, then you’ll pull that trigger
اگه این فرصت رو خراب کنم، تو اون ماشه رو می‌کشی

Don’t know why I’m running, but I’m running like hell (I’m running like hell)
نمی‌دونم چرا دارم فرار می‌کنم، ولی دارم مثل جهنم می‌دوم (دارم مثل جهنم می‌دوم)

Everybody’s praying on the moment I fail (Moment I fail)
همه دارن برای لحظه شکست من دعا می‌کنن (لحظه شکست)

Closer to the top, but the air gets thinner
نزدیک‌تر به قله، اما هوا رقیق‌تر میشه

If I blow this shot, then you’ll pull that trigger
اگه این فرصت رو خراب کنم، تو اون ماشه رو می‌کشی

حس آهنگ 🎧

اگر بخواهیم حال و هوای این موزیک را در چند کلمه خلاصه کنیم، این‌ها بهترین توصیف‌ها هستند:

  • 🏃‍♂️ پر از حس فرار، اضطراب و پارانویا
  • 😈 روایتی از معامله با شیطان برای رسیدن به موفقیت
  • 🔥 پرانرژی و با تنشی فزاینده
  • صادقانه و آسیب‌پذیر در عین قدرتمندی

تفسیر و مفهوم آهنگ (گپ خودمونی)

آهنگ “Getaway Car” یه استعاره خیلی قدرتمند برای جنبه تاریک شهرت و موفقیته. الکس وارن از حس بیگانگی با خودش حرف میزنه، انگار که برای رسیدن به موفقیت، مجبور شده به “یه نفر دیگه” تبدیل بشه و حالا داره زندگیش رو از یه “سلول زندان” تماشا می‌کنه.

“ماشین فرار” در این آهنگ، نماد همون موفقیته که قرار بوده راه نجاتش باشه، اما حالا تبدیل به وسیله‌ای برای فرار از عواقب کارهاش شده. اون حس می‌کنه یه “معامله با شیطان” کرده و حالا شیطان (“The Devil”) که می‌تونه نماد شک، ترس یا فشار صنعت موسیقی باشه، داره بهش میرسه.

این آهنگ پر از حس پارانویا و اضطرابه. خواننده حس می‌کنه همه منتظر شکستشن (“همه دارن برای لحظه شکست من دعا می‌کنن”) و هرچقدر به قله موفقیت نزدیک‌تر میشه، فشار هم بیشتر میشه (“هوا رقیق‌تر میشه”). این یه تصویر خیلی صادقانه از بهای سنگین شهرته؛ جایی که موفقیت مثل یه فرار بی‌پایان از شکست به نظر میرسه و همیشه ترس از گیر افتادن وجود داره.

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ Never Be Far از Alex Warren

حالا نوبت توئه! 👇

خب، اینم از این آهنگ پر از استعاره و انرژی. نظرت چیه؟

  • تا حالا حس کردی برای رسیدن به یه هدف، داری نقش بازی می‌کنی؟
  • به نظرت بزرگترین فشار روانی شهرت چیه؟

برام تو کامنت‌ها بنویس! 💬 اگه آهنگ دیگه‌ای با این حس و حال اضطراب و تلاش برای فرار می‌شناسی، حتماً به ما و بقیه معرفی کن!

زنجیران

هم‌بنیانگذار ماگرتا ، عاشق دنیای وب و ۷ سالی ست که فعالیت جدی در حوزه اینترنت دارم. تخصص من تولید محتوایی‌ست که مورد نیاز مخاطبان است. مدیر ارشد تیم شبکه های اجتماعی سایت هستم. به قول ماگرتایی‌ها وقت بروز شدنه !

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

18 − 7 =