سرگرمیموزیک

متن و ترجمه آهنگ The Outside از Alex Warren

تکست ، متن و معنی موزیک الکس وارن به نام دِ اوت‌ساید - The Outside به معنای بیرون

در این مطلب به سراغ متن و ترجمه آهنگ The Outside از خواننده و اینفلوئنسر محبوب، الکس وارن (Alex Warren) می‌پردازیم. این قطعه که از اولین آلبوم استودیویی او با نام “You’ll Be Alright, Kid” است، یک آهنگ قدرتمند و داستان‌گو درباره حس گم‌گشتگی و استیصال در برابر سختی‌های زندگی مدرن و رویای آمریکایی است. این آهنگ، فریادی برای کمک از «بیرون» است. در ادامه برای خواندن تکست و معنی اهنگ زیبای The Outside، با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.

Lyrics and Translation Music Alex Warren The Outside

متن و ترجمه آهنگ The Outside از Alex Warren
متن و ترجمه آهنگ The Outside از Alex Warren

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ Eternity از Alex Warren

اطلاعات موزیک

اول از همه، بیا یه نگاه سریع به اطلاعات این موزیک بندازیم:

🎤 خوانندگان: الکس وارن (Alex Warren)
🎵 عنوان: The Outside (بیرون)
💿 آلبوم: You’ll Be Alright, Kid
🌍 زبان: انگلیسی
🎼 ژانر: پاپ، پاپ بالاد
🗓️ تاریخ انتشار: ۱۸ جولای ۲۰۲۵

متن و معنی اهنگ The Outside از Alex Warren

بریم سراغ متن این آهنگ احساسی و پر از داستان!

(Verse 1)

She moved away when she turned eighteen
وقتی هجده ساله شد، از اونجا رفت

In search of home, didn’t know what that means
در جستجوی خونه، نمی‌دونست معنیش چیه

She thought she’d find it somewhere on the big screen
فکر می‌کرد یه جایی روی پرده سینما پیداش می‌کنه

She just kept running, she just kept running
اون فقط به دویدن ادامه داد، فقط به دویدن ادامه داد

Hollywood wasn’t all that she thought
هالیوود اون چیزی نبود که فکر می‌کرد

City of Angels but her wings got cut
شهر فرشتگان، اما بال‌های اون چیده شد

She got high enough to think she met God
اونقدر نشئه شد که فکر کرد خدا رو ملاقات کرده

She told Him something, she told Him
اون یه چیزی بهش گفت، بهش گفت

(Chorus)

Give me a reason, give me a sign
بهم یه دلیل بده، بهم یه نشونه بده

‘Cause I’m down and out of my mind
چون من داغونم و عقلمو از دست دادم

Is there someone out there to throw me down a lifeline?
آیا کسی اون بیرون هست که برام یه طناب نجات بندازه؟

(Throw me out, throw me out)
(منو بنداز بیرون)

Sending a prayer out into the night
یه دعا به دل شب می‌فرستم

Tell me, am I doing this right?
بهم بگو، آیا دارم این کارو درست انجام میدم؟

I could use a little bit of help from the outside
یه کم کمک از بیرون به دردم می‌خوره

(Verse 2)

Paycheck, living week to week
حقوق، زندگی کردن از این هفته به اون هفته

He clocks out just to get no sleep
کارت پایان کارش رو می‌زنه فقط برای اینکه بی‌خوابی بکشه

A nightmare of an American dream
کابوسِ یک رویای آمریکایی

They all want something, they all want something
اونا همه یه چیزی می‌خوان، همه یه چیزی می‌خوان

It’s just stress, so the doctor says
دکتر میگه این فقط استرسه

His young heart’s beating out of his chest
قلب جوونش داره از سینه‌ش میزنه بیرون

Student loans and medical debt
وام‌های دانشجویی و بدهی‌های پزشکی

The bills keep coming, and he says
قبض‌ها همینطور دارن میان، و اون میگه

(Chorus)

Give me a reason, give me a sign
بهم یه دلیل بده، بهم یه نشونه بده

‘Cause I’m down and out of my mind
چون من داغونم و عقلمو از دست دادم

Is there someone out there to throw me down a lifeline?
آیا کسی اون بیرون هست که برام یه طناب نجات بندازه؟

(Throw me out, throw me out)
(منو بنداز بیرون)

Sending a prayer out into the night
یه دعا به دل شب می‌فرستم

Tell me, am I doing this right?
بهم بگو، آیا دارم این کارو درست انجام میدم؟

I could use a little bit of help from the outside
یه کم کمک از بیرون به دردم می‌خوره

(Bridge)

Hear me out, hear me out
به حرفم گوش کن، به حرفم گوش کن

From the outside, can you hear me?
از بیرون، صدامو می‌شنوی؟

Hear me out, hear me out
به حرفم گوش کن، به حرفم گوش کن

From the outside, can you hear me?
از بیرون، صدامو می‌شنوی؟

Help me out (Help me out), help me out (Help me out)
کمکم کن (کمکم کن)، کمکم کن (کمکم کن)

From the outside, can you help me?
از بیرون، می‌تونی کمکم کنی؟

Help me out (Help me out), help me out (Help me out)
کمکم کن (کمکم کن)، کمکم کن (کمکم کن)

From the outside
از بیرون

(Chorus)

Could you give me a reason, give me a sign?
می‌تونی بهم یه دلیل بدی، یه نشونه بدی؟

‘Cause I’m down and out of my mind
چون من داغونم و عقلمو از دست دادم

Is there someone out there to throw me down a lifeline?
آیا کسی اون بیرون هست که برام یه طناب نجات بندازه؟

(Throw me out, throw me out)
(منو بنداز بیرون)

Sending a prayer out into the night
یه دعا به دل شب می‌فرستم

Tell me, am I doing this right?
بهم بگو، آیا دارم این کارو درست انجام میدم؟

I could use a little bit of help from the outside
یه کم کمک از بیرون به دردم می‌خوره

(Outro)

Do anything for my dad’s advice
هر کاری برای یه نصیحت از پدرم می‌کنم

I’d like to think that he’s in the sky
دوست دارم فکر کنم که اون تو آسمونه

I stay up late talking to him sometimes
بعضی وقتا تا دیروقت بیدار می‌مونم و باهاش حرف می‌زنم

I hope he hears me when I say
امیدوارم صدامو بشنوه وقتی میگم

حس آهنگ 🎧

اگر بخواهیم حال و هوای این موزیک را در چند کلمه خلاصه کنیم، این‌ها بهترین توصیف‌ها هستند:

  • 🙏 یک فریاد برای کمک و راهنمایی
  • 😔 روایتی از گم شدن در سختی‌های زندگی
  • احساسی، صادقانه و قابل همذات‌پنداری
  • 💔 سرشار از حس اضطراب و امید به نجات

تفسیر و مفهوم آهنگ (گپ خودمونی)

آهنگ “The Outside” یه داستان خیلی غمگین ولی واقعی از دو جوونه که درگیر فشارها و سختی‌های زندگی مدرن شدن. این آهنگ مثل یه فریاد کمک از طرف کساییه که حس می‌کنن کاملاً تنها و درمونده شدن.

ورس اول داستان دختریه که با رویای موفقیت و پیدا کردن «خونه» به هالیوود میره، اما اونجا رویاهاش نابود میشه (“بال‌هاش چیده میشه”) و به پوچی میرسه. ورس دوم هم داستان پسریه که زیر بار فشار کار، استرس و بدهی‌های سنگین (“وام‌های دانشجویی و بدهی‌های پزشکی”) داره له میشه و رویای آمریکاییش تبدیل به یه “کابوس” شده.

هر دو داستان در کورس آهنگ به هم میرسن؛ جایی که هر دو از اعماق وجودشون دارن برای یه “نشونه” یا یه “طناب نجات” از «بیرون» دعا می‌کنن. این “بیرون” می‌تونه هر نیروی کمکی‌ای باشه: یه دوست، یه فرصت جدید یا حتی یه نیروی الهی.

بخش پایانی آهنگ، یه لایه خیلی شخصی و دردناک به داستان اضافه می‌کنه. وقتی خواننده میگه “هر کاری برای یه نصیحت از پدرم می‌کنم”، مشخص میشه که اون «کمک از بیرون» که دنبالشه، در واقع راهنمایی پدر از دست رفته‌شه. این نشون میده که گاهی تو سخت‌ترین لحظات، بیشتر از هر چیزی به راهنمایی کسایی نیاز داریم که دیگه پیشمون نیستن. 😔

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ Carry You Home از Alex Warren

حالا نوبت توئه! 👇

خب، اینم از این آهنگ عمیق و به شدت احساسی. نظرت چیه؟

  • تا حالا حس کردی که به یه “کمک از بیرون” نیاز داری؟
  • داستان کدوم یکی از شخصیت‌های آهنگ برات قابل درک‌تر بود؟

برام تو کامنت‌ها بنویس! 💬 اگه آهنگ دیگه‌ای با این حس و حال صادقانه و پر از امید و استیصال می‌شناسی، حتماً به ما و بقیه معرفی کن!

زنجیران

هم‌بنیانگذار ماگرتا ، عاشق دنیای وب و ۷ سالی ست که فعالیت جدی در حوزه اینترنت دارم. تخصص من تولید محتوایی‌ست که مورد نیاز مخاطبان است. مدیر ارشد تیم شبکه های اجتماعی سایت هستم. به قول ماگرتایی‌ها وقت بروز شدنه !

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

چهار + چهار =