سرگرمیموزیک

متن و ترجمه آهنگ Altars از Charli xcx

تکست ، متن و معنی موزیک چارلی ایکس سی ایکس به نام آلترز - Altars به معنای محراب‌ها (قربانگاه‌ها)

آهنگ Altars از Charli xcx یه قطعه‌ی تلخ و مذهبی-گاتیکه که از همون تصویرِ “زانو زدن جلوی محراب” شروع می‌کنه و کم‌کم می‌رسه به بریدن از عشقِ سمی. فضای کلیش آرت‌پاپ/الکتروپاپه با حس خشن و در عین حال “شیک و بی‌رحم” که حال‌وهوای آلبوم رو می‌سازه.

متن و ترجمه آهنگ Altars از Charli xcx ، تکست و معنی اهنگ آلترز به معنای محراب‌ها (قربانگاه‌ها) از چارلی ایکس سی ایکس

Lyrics and Translation Music Charli xcx Altars

در ادامه برای خواندن متن انگلیسی و ترجمه فارسی موزیک خارجی Altars از Charli xcx ، با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.

متن و ترجمه آهنگ Altars از Charli xcx
متن و ترجمه آهنگ Altars از Charli xcx

متن موزیک پیشنهادی:

اطلاعات موزیک

اول از همه، بیا یه نگاه سریع به اطلاعات این موزیک بندازیم:

🎤 خوانندگان: Charli xcx
🎵 عنوان: Altars
🌍 زبان: انگلیسی
🎼 ژانر: آرت پاپ / الکتروپاپ (با حال‌وهوای گاتیک و دراماتیک)
💿 آلبوم: Wuthering Heights
🗓️ تاریخ انتشار: ۱۳ فوریهٔ ۲۰۲۶

متن و معنی اهنگ Altars از Charli xcx

[Verse 1]

As I kneel before your altar, I begin to cry
وقتی جلوی محرابت زانو می‌زنم، اشکم در میاد.

You were my perfect blue
تو آبیِ بی‌نقصِ من بودی.

My hands together in a search for proof
دستامو مثل دعا به هم قفل می‌کنم، دنبال یه نشونه، یه مدرک…

Silence rang out from your window
ولی از پنجره‌ت فقط سکوت می‌ریزه بیرون، اونم بلند و گوش‌خراش.

[Chorus]

One is not the loneliest number
«یک» تنها‌ترین عدد نیست.

Won’t keep puttin’ all my faith in you
دیگه نمی‌خوام تمومِ ایمانم رو بریزم پای تو.

One is not the loneliest number
«یک» تنها‌ترین عدد نیست.

Got me turning far away from you
ولی تو کاری کردی ازت دور شم، خیلی دور.

I’m at your altar, baby
من هنوز جلوی محرابت ایستادم، عزیزم.

I once believed, I once believed I was free
یه زمانی باور داشتم… باور داشتم آزادَم.

I’m at your altar, baby, now I can see
من جلوی محرابتم، عزیزم، ولی الان دیگه می‌بینم.

You’re gonna end up killing me
آخرش تو قراره منو از پا دربیاری… نابودم کنی.

Oh, I must only be one
آه… انگار من فقط «یکی»ام.

[Verse 2]

As I lie awake in this room, I begin to pray
وقتی توی این اتاق بیدار دراز کشیدم، شروع می‌کنم دعا کردن.

You and I, so violently
من و تو… این‌قدر خشن، این‌قدر طوفانی…

Could be together in forbidden scenes
می‌تونستیم توی صحنه‌های ممنوعه با هم باشیم.

My mind is torturing my body
ذهنم داره بدنمو شکنجه می‌ده.

[Chorus]

One is not the loneliest number
«یک» تنها‌ترین عدد نیست.

I won’t keep putting all my faith in you
دیگه نمی‌خوام همه‌ی ایمانم رو بذارم روی تو.

One is not the loneliest number
«یک» تنها‌ترین عدد نیست.

Got me turning far away from you
ولی تو باعث شدی ازت رو برگردونم و دور شم.

I’m at your altar, baby
من جلوی محرابتم، عزیزم.

I once believed, I once believed I was free
یه زمانی باور داشتم… باور داشتم آزادَم.

I’m at your altar, baby, now I can see
من جلوی محرابتم، عزیزم، ولی الان دیگه می‌فهمم.

You’re gonna end up killing me
آخرش تو قراره منو بکشی… ازم چیزی نذاری.

Oh, I must only be one
آه… انگار من فقط «یکی»ام.

[Outro]

I must only be one
من فقط «یکی»ام…

I must only be one
من فقط «یکی»ام…

حس و حال آهنگ 🎧

فضای آهنگ مثل یه اعترافِ نیمه‌مذهبیه: انگار طرف هم عاشقه هم می‌ترسه، هم می‌خواد بمونه هم می‌فهمه این “ایمان” داره خفه‌اش می‌کنه. ریتم و تصویرسازی‌ها سرد و تیزه و همون حس “گاتیکِ بریتانیایی و زخم‌خورده” رو می‌ده که درباره‌ی فضای آلبوم گفته شده.

از اون قطعه‌هایی‌ه که غر نمی‌زنه، بلکه آروم آروم فشار میاره؛ مثل وقتی یه چیزی رو مدت‌ها تو دلت نگه داشتی و بالاخره با یه جمله‌ی ساده می‌گی: «داری منو می‌کشی» و تمام.

تفسیر و مفهوم 💡

«Altars» درباره‌ی وقتی‌ه که یکی رو انقدر بالا می‌بری که تبدیل می‌شه به “محراب”، یعنی جایی که جلویش خم می‌شی و خودتو کوچیک می‌کنی. ولی بعدش می‌فهمی این پرستش، عشق نیست؛ اعتیاده، وابستگیه، و آخرش هم تو رو از خودت می‌گیره.

اون جمله‌ی تکرارشونده که می‌گه “One is not the loneliest number” یه جور یادآوریه: تنها بودن شاید درد داشته باشه، ولی از این‌که زندگیت رو بذاری پای یه نفر که نابودت می‌کنه، بهتره. یعنی انتخابِ “خودم” به جای “محرابِ تو”.

متن موزیک پیشنهادی:

نظر شما چیه؟ 💬

به نظرت این آهنگ بیشتر درباره‌ی عشقِ سمیه یا وابستگیِ ذهنی؟
تو از اون جمله‌ی “You’re gonna end up killing me” چی برداشت کردی؟
اون بخش “One is not the loneliest number” به نظرت امید می‌ده یا بیشتر تلخه؟
اگه جای راوی بودی، می‌تونستی از این رابطه دل بکنی؟

زنجیران

هم‌بنیانگذار ماگرتا ، عاشق دنیای وب و ۷ سالی ست که فعالیت جدی در حوزه اینترنت دارم. تخصص من تولید محتوایی‌ست که مورد نیاز مخاطبان است. مدیر ارشد تیم شبکه های اجتماعی سایت هستم. به قول ماگرتایی‌ها وقت بروز شدنه !

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

یک × 4 =