آهنگ Wide Awake از کیتی پری یه پاپ الکترونیکیه که دقیقاً حس “از خوابِ توهم بیدار شدن” رو میکشه بیرون: سقوط از خیال، پذیرش حقیقت، و دوباره روی پا ایستادن. فضای آهنگ همزمان تلخ و امیدوارکنندهست و برای همین هنوز هم به دل میشینه.
متن و ترجمه آهنگ Wide Awake از Katy Perry ، تکست و معنی اهنگ واید اویک به معنای کاملاً بیدار از کیتی پری
Lyrics and Translation Music Katy Perry Wide Awake
در ادامه برای خواندن متن انگلیسی و ترجمه فارسی موزیک خارجی Wide Awake از Katy Perry ، با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ bandaids از Katy Perry
اطلاعات موزیک
اول از همه، بیا یه نگاه سریع به اطلاعات این موزیک بندازیم:
🎤 خواننده: Katy Perry
🎵 عنوان: Wide Awake
🌍 زبان: انگلیسی
🎼 ژانر: Electropop
🗓️ تاریخ انتشار: ۲۲ می ۲۰۱۲
متن و معنی اهنگ Wide Awake از Katy Perry
[Intro]
I’m wide awake
کاملاً بیدارم
I’m wide awake
کاملاً بیدارم
[Verse 1]
(I’m wide awake)
(کاملاً بیدارم)
Yeah, I was in the dark
آره، تو تاریکی بودم
I was falling hard with an open heart
با دلِ باز، بدجوری داشتم سقوط میکردم/میافتادم
(I’m wide awake)
(کاملاً بیدارم)
How did I read the stars so wrong?
چطور اینقدر اشتباه ستارهها رو خوندم/اشتباه برداشت کردم؟
(I’m wide awake)
(کاملاً بیدارم)
And now it’s clear to me
و الان برام روشنه
That everything you see ain’t always what it seems
که هرچی میبینی همیشه اون چیزی نیست که به نظر میاد
(I’m wide awake)
(کاملاً بیدارم)
Yeah, I was dreaming for so long
آره، خیلی وقت بود داشتم خواب میدیدم/تو خیال بودم
[Pre-Chorus]
I wish I knew then what I know now
کاش اون موقع میدونستم چیزی رو که الان میدونم
Wouldn’t dive in, wouldn’t bow down
نه شیرجه میزدم توش، نه سر خم میکردم
Gravity hurts, you made it so sweet
جاذبه درد داره، تو اما انقدر شیرینش کرده بودی
‘Til I woke up on, on the concrete
تا وقتی که روی سیمان/کفِ سخت از خواب بیدار شدم
[Chorus]
Fallin’ from cloud nine
دارم از اوجِ خوشی سقوط میکنم
Crashin’ from the high
از اون بالا با کله میخورم زمین
I’m letting go tonight
امشب ول میکنم/رها میکنم
Yeah, I’m fallin’ from cloud nine
آره، دارم از اوجِ خوشی سقوط میکنم
[Verse 2]
(I’m wide awake)
(کاملاً بیدارم)
Not losing any sleep
دیگه خواب از چشمم نمیپره/برای این قضیه بیخوابی نمیکشم
I picked up every piece and landed on my feet
تکتک تیکههامو جمع کردم و دوباره رو پام وایسادم
(I’m wide awake)
(کاملاً بیدارم)
Need nothing to complete myself, no
دیگه چیزی لازم ندارم که منو کامل کنه، نه
(I’m wide awake)
(کاملاً بیدارم)
Yeah, I am born again
آره، انگار دوباره متولد شدم
Out of the lion’s den, I don’t have to pretend
از لونهی شیر اومدم بیرون، دیگه لازم نیست نقش بازی کنم
(And it’s too late)
(و دیگه خیلی دیره)
The story’s over now, the end
داستان تموم شد، پایان
[Pre-Chorus]
I wish I knew then what I know now
کاش اون موقع میدونستم چیزی رو که الان میدونم
Wouldn’t dive in, wouldn’t bow down
نه شیرجه میزدم، نه سر خم میکردم
Gravity hurts, you made it so sweet
جاذبه درد داره، تو اما شیرینش کرده بودی
‘Til I woke up on, on the concrete
تا وقتی که روی زمینِ سفت از خواب پریدم
[Chorus]
Fallin’ from cloud nine (It was outta the blue, I’m)
دارم از اوجِ خوشی سقوط میکنم (یهویی بود، من…)
Crashin’ from the high
از اون بالا دارم میخورم زمین
I’m letting go tonight (Yeah, I’m letting you go, I’m)
امشب ول میکنم (آره، دارم تو رو رها میکنم، من…)
I’m fallin’ from cloud nine
دارم از اوجِ خوشی سقوط میکنم
[Bridge]
(I’m wide awake)
(کاملاً بیدارم)
Thunder rumbling
غرشِ رعد
Castles crumbling (I’m wide awake)
قلعهها دارن فرو میریزن (کاملاً بیدارم)
I am tryin’ to hold on
دارم سعی میکنم خودمو نگه دارم/چنگ بزنم
(I’m wide awake)
(کاملاً بیدارم)
God knows that I tried
خدا میدونه که تلاشمو کردم
Seeing the bright side (I’m wide awake)
اینکه نیمهی پر رو ببینم (کاملاً بیدارم)
But I’m not blind anymore
ولی دیگه کور نیستم
[Break]
I’m wide awake
کاملاً بیدارم
I’m wide awake
کاملاً بیدارم
[Chorus]
Yeah, I’m fallin’ from cloud nine (It was outta the blue, I’m)
آره، دارم از اوجِ خوشی سقوط میکنم (یهویی بود، من…)
Crashin’ from the high
از اون بالا دارم با کله میخورم زمین
You know I’m letting go tonight (Yeah, I’m letting you go, I’m)
خودت میدونی امشب دارم رها میکنم (آره، دارم تو رو ول میکنم، من…)
I’m fallin’ from cloud nine
دارم از اوجِ خوشی سقوط میکنم
[Outro]
I’m wide awake
کاملاً بیدارم
I’m wide awake
کاملاً بیدارم
I’m wide awake
کاملاً بیدارم
I’m wide awake
کاملاً بیدارم
I’m wide awake
کاملاً بیدارم
حس و حال آهنگ 🎧
این آهنگ یه حس “سقوط بعد از اوج” داره؛ همون لحظهای که میفهمی یه مدت تو خیال زندگی میکردی و حالا واقعیت محکم میکوبه تو صورتت. فضای موسیقی هم پرانرژی و دراماتیکه، انگار همزمان داری میریزی و دوباره خودتو جمع میکنی.
از اون طرف، «Wide Awake» فقط غم نیست؛ یه جور قدرت هم توشه. یعنی میگه باشه، زمین خوردم، ولی تیکههامو جمع میکنم، رو پام میایستم، و دیگه چشمبسته باور نمیکنم.
تفسیر و مفهوم 💡
مفهوم اصلی آهنگ خیلی روشنه: بیدار شدن از توهم. راوی از یه رابطه یا وضعیت ایدهآلسازیشده میاد بیرون و میفهمه چیزهایی که شیرین به نظر میرسیدن، واقعاً هزینه داشتن. “جاذبه درد داره” یعنی واقعیت همیشه سختتر از رویاست.
در نهایت پیامش اینه: پایانِ یه داستان، میتونه شروعِ یه نسخهٔ قویتر از خودت باشه. وقتی دیگه نقش بازی نکنی و «کور» نباشی، حتی اگر سقوط کنی، حداقل واقعی زندگی میکنی.
متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ California Gurls از Katy Perry و Snoop Dogg
نظر شما چیه؟ 💬
تو این آهنگ بیشتر حس “رهایی” گرفتی یا “تلخیِ بیدار شدن”؟
به نظرت «cloud nine» تو زندگی واقعی میتونه نماد چی باشه؟
اگه جای راوی بودی، زودتر میفهمیدی یا همین مسیر لازم بود؟
کدوم خط/تصویر آهنگ بیشتر به دلت نشست؟


















