در این مطلب به سراغ متن و ترجمه آهنگ Chicken Grease از رپر آمریکایی، لاتو (Latto) میپردازیم. این قطعه یک سرود ترپ (Trap) بیپرده و سرشار از اعتماد به نفس است که در آن لاتو، استقلال مالی، سبک زندگی لوکس و قدرت زنانه را با لحنی جسورانه و پر از رجزخوانی به رخ میکشد. عنوان آهنگ یک اصطلاح عامیانه جنوبی به معنای «خفن و روان» است. در ادامه برای خواندن تکست و معنی اهنگ زیبای Chicken Grease، با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.
Lyrics and Translation Music Latto Chicken Grease

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ Somebody از Latto
اطلاعات موزیک
اول از همه، بیا یه نگاه سریع به اطلاعات این موزیک بندازیم:
🎤 خوانندگان: لاتو (Latto)
🎵 عنوان: Chicken Grease (چربی مرغ)
💿 آلبوم: تکآهنگ دیجیتال (Digital Single)
🌍 زبان: انگلیسی
🎼 ژانر: هیپهاپ، ترپ (Trap)، هیپهاپ جنوبی
🗓️ تاریخ انتشار: ۱۳ آگوست ۲۰۲۴
متن و معنی اهنگ Chicken Grease از Latto
بریم سراغ متن این آهنگ پر از رجزخوانی و اعتماد به نفس!
(Chorus)
Money, clothes, thick-a-s h–s
پول، لباس، دخترای تپل و خوشاندام
I like all my diamonds froze
دوست دارم تمام الماسهام یخزده باشن (پر از برق باشن)
Big bankroll, all summer, white toes
یه عالمه پول نقد، تمام تابستون، لاک سفید رو ناخنای پا
I can’t f–k no n—a that’s broke
من نمیتونم با هیچ رفیق بیپولی باشم
Money, clothes, thick-a-s h–s
پول، لباس، دخترای تپل و خوشاندام
I like all my diamonds froze
دوست دارم تمام الماسهام یخزده باشن
Big bankroll, all summer, white toes
یه عالمه پول نقد، تمام تابستون، لاک سفید رو ناخنای پا
I can’t f–k no n—a that’s broke (Yeah, yeah, uh)
من نمیتونم با هیچ رفیق بیپولی باشم (آره، آره، آه)
(Verse 1)
It’s too hot outside to argue with a n—a (What the f–k?)
هوا زیادی گرمه که بخوام با یه رفیق بحث کنم (چه کوفتی؟)
I got money, I’ll buy me a new n—a (Where he at?)
من پول دارم، برا خودم یه رفیق جدید میخرم (کجاست؟)
Super thick, gotta tailor all my denim (Damn)
خیلی خوشاندامم، باید تمام لباسای جینم رو خیاطیدوز کنم (لعنتی)
All this 42, don’t give a damn about my liver
این همه تکیلا ۴۲، اصلاً به کبدم اهمیت نمیدم
Okay, I’m drinkin’, smokin’, see it pokin’, got your n—a wide open (Come get him)
باشه، دارم مینوشم، میکشم، میبینی که زده بیرون، رفیقتو حسابی دیوونه کرده (بیا جمعش کن)
Really, I should get a thank you, b—h, ’cause I ain’t goin’
واقعاً، باید ازم تشکر کنی عوضی، چون من باهاش نمیرم
Ol’ maggot-a-s h-o (Ho), ragged-a-s h-o (Ho)
هرزه کرمزده (هو)، هرزه ژندهپوش (هو)
Is you okay? Ol’ Annie-a-s h-o (Rrr)
حالت خوبه؟ هرزه شبیه آنی (یتیم)
Put it on him, makе him wanna marry me (Ah)
براش اجرا میکنم، کاری میکنم بخواد باهام ازدواج کنه (آه)
If he don’t buy me what I want, I causе a scene (Ah)
اگه چیزی که میخوام رو برام نخره، صحنهسازی میکنم (آبروریزی میکنم)
F–k me in the mirror, boost my self-esteem (Uh, uh, uh, uh)
جلوی آینه باهام باش، اعتماد به نفسمو ببر بالا
Country b—h, I get it poppin’, chicken grease
دختر جنوبی، من میترکونمش، مثل چربی مرغ
(Chorus)
Money, clothes, thick-a-s h–s (Bah-baow)
پول، لباس، دخترای تپل و خوشاندام
I like all my diamonds froze (Bah-baow)
دوست دارم تمام الماسهام یخزده باشن
Big bankroll, all summer, white toes (Bah-baow)
یه عالمه پول نقد، تمام تابستون، لاک سفید رو ناخنای پا
I can’t f–k no n—a that’s broke (Bah-baow)
من نمیتونم با هیچ رفیق بیپولی باشم
Money, clothes, thick-a-s h–s (Bah-baow)
پول، لباس، دخترای تپل و خوشاندام
I like all my diamonds froze (Bah-bah-bah-baow)
دوست دارم تمام الماسهام یخزده باشن
Big bankroll, all summer, white toes (Bah-bah-bah-baow)
یه عالمه پول نقد، تمام تابستون، لاک سفید رو ناخنای پا
I can’t f–k no n—a that’s broke (Bah-bah-bah)
من نمیتونم با هیچ رفیق بیپولی باشم
(Verse 2)
Big shoutout to T.I., b—-es always in my B-I
یه تشکر بزرگ از تی.آی.، عوضیها همیشه تو کار و بار منن
I ain’t JoJo, these h–s want my life and I can see why (Ah)
من جوجو (سیوا) نیستم، این هرزهها زندگی منو میخوان و میفهمم چرا (آه)
Ain’t nothin’ changed, I been steppin’ on s–t since I was knee-high
هیچی عوض نشده، من از وقتی قدم به زانو میرسید، داشتم میترکوندم
Toy soldier, you a G.I., play with me, then you gon’ D-I-E (Bah-bah-bah-baow)
سرباز اسباببازی، تو یه سرباز وظیفهای، با من بازی کن، اونوقته که م-ی-م-ی-ر-ی
I’m the reason these h–s callin’ theyself B-I-G (Mm)
من دلیلیام که این هرزهها به خودشون میگن «بیگ» (بزرگ)
I’m they mood board, these b—-es wanna be like me (Mm)
من الگوی الهام اونام، این عوضیها میخوان مثل من باشن
I let him take me shoppin’, so he thought he had me (Huh?)
گذاشتم منو ببره خرید، برای همین فکر کرد منو به دست آورده (ها؟)
Could be Tom Brady, n—a, ain’t gettin’ nothin’ past me (Huh?)
میتونی تام بریدی باشی، رفیق، هیچ چیزی از زیر دستم در نمیره (ها؟)
Postin’ in the A, you know I’m in LA (What the f–k?)
تو آتلانتا پست میذارم، خودت میدونی که تو لس آنجلسم (چه کوفتی؟)
If it’s really smoke (Huh?), I’m flying back today (Yoom)
اگه واقعاً دعواست (ها؟)، همین امروز با پرواز برمیگردم
All you do is bite, I know you thought you ate
تمام کاری که میکنی تقلیده، میدونم فکر کردی ترکوندی
I’m snatchin’ n—as all summer, ain’t nobody safe
تمام تابستون دارم رفیقا رو میقاپم، هیچکس در امان نیست
(Chorus)
Money, clothes (Hah), thick-a-s h–s (Bah-baow)
پول، لباس (ها)، دخترای تپل و خوشاندام
I like all my diamonds froze (Bah-baow)
دوست دارم تمام الماسهام یخزده باشن
Big bankroll, all summer, white toes (Bah-baow)
یه عالمه پول نقد، تمام تابستون، لاک سفید رو ناخنای پا
I can’t f–k no n—a that’s broke (Bah-baow)
من نمیتونم با هیچ رفیق بیپولی باشم
Money, clothes, thick-a-s h–s (Bah-baow)
پول، لباس، دخترای تپل و خوشاندام
I like all my diamonds froze (Bah-bah-bah-baow)
دوست دارم تمام الماسهام یخزده باشن
Big bankroll, all summer, white toes (Bah-bah-bah-baow)
یه عالمه پول نقد، تمام تابستون، لاک سفید رو ناخنای پا
I can’t f–k no n—a that’s broke (Bah-bah-bah-baow)
من نمیتونم با هیچ رفیق بیپولی باشم
(Outro)
Hell naw
عمراً
F–k no, n—a
عمراً نه، رفیق
F–k no, n—a
عمراً نه، رفیق
B—h, I can’t f–k no n—a that’s broke, you can have him
عوضی، من نمیتونم با هیچ رفیق بیپولی باشم، میتونی مال خودت کنیش
Your n—a is safe with me
رفیق تو پیش من در امانه
حس آهنگ 🎧
اگر بخواهیم حال و هوای این موزیک را در چند کلمه خلاصه کنیم، اینها بهترین توصیفها هستند:
- 😎 جسورانه، بیپرده و پر از اعتماد به نفس
- 🔥 یک سرود ترپ برای قدرتنمایی و خودنمایی
- 💎 سرشار از رجزخوانی درباره پول، استایل و جذابیت
- 🎶 با حال و هوای سنگین هیپهاپ جنوب آمریکا
تفسیر و مفهوم آهنگ (گپ خودمونی)
آهنگ “Chicken Grease” یه سرود هیپهاپ کاملاً بیپرده و پر از اعتماد به نفسه که توش لاتو داره سبک زندگی مستقل و قدرتمندش رو به رخ میکشه. کورس آهنگ سه اصل مهم زندگی اون رو مشخص میکنه: پول، لباس و بودن با زنهای قدرتمند و جذاب دیگه. استاندارد اون هم کاملاً مشخصه: “من با مرد بیپول رابطه برقرار نمیکنم”.
این آهنگ پر از اصطلاحات و فرهنگ هیپهاپ جنوبه. خود عنوان آهنگ یعنی “چربی مرغ”، یه اصطلاح عامیانه برای توصیف یه چیز خیلی خفن، باحال و روونه. لاتو با افتخار خودش رو یه “دختر جنوبی” معرفی میکنه که بلده چطور بترکونه.
کل آهنگ یه بیانیه قدرت زنانهست. اون کنترل کامل روی زندگی، پول و بدنش داره. مردهایی که استانداردهاش رو ندارن رو مسخره میکنه و به رقبای زنش هم یادآوری میکنه که اون الگوی اونهاست. “Chicken Grease” یه آهنگ شاد و پر انرژیه که به بهترین شکل، شخصیت جسور و بیپرده لاتو رو به نمایش میذاره.
متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ Seven (Explicit Ver.) از Jung Kook و Latto
حالا نوبت توئه! 👇
خب، اینم از این آهنگ پر از اعتماد به نفس از لاتو. نظرت چیه؟
- این سبک از آهنگهای هیپهاپ بیپرده و پر از رجزخوانی رو دوست داری؟
- به نظرت بهترین خط رجزخوانی تو این آهنگ کدوم بود؟
برام تو کامنتها بنویس! 💬 اگه آهنگ دیگهای با این حس و حال قدرتمند و جسورانه میشناسی، حتماً به ما و بقیه معرفی کن!


















