تخفیف‌های امروز دیجی کالا مشاهده
+
سرگرمیموزیک

متن و ترجمه آهنگ She Used To Be Mine از Bareilles

تکست و معنی موزیک خارجی زیبا و شنیدنی Bareilles به نام She Used To Be Mine

تکست، متن و ترجمه و معنی آهنگ She Used To Be Mine از Bareilles (موزیک شی یوزد تو بی ماین از باریلس)

Lyrics and Translation Music Bareilles She Used To Be Mine

در ادامه برای خواندن متن و ترجمه موزیک خارجی زیبا و شنیدنی She Used To Be Mine از Bareilles ، با ماگرتا همراه باشید.

همچنین بخوانید: متن و ترجمه آهنگ Say So از Doja Cat

متن و ترجمه آهنگ She Used To Be Mine از Bareilles
متن و ترجمه آهنگ She Used To Be Mine از Bareilles

متن و ترجمه آهنگ She Used To Be Mine از Bareilles

[Verse 1]

It’s not simple to say
گفتنش ساده نیست

Most days I don’t recognize me
خیلی از روزها من خودمو تشخیص نمیدم توی

These shoes and this apron
این کفش و این پیراهن

That place and its patrons
اون مکان و حامیانش

Have taken more than I gave ’em
بیشتر از اون چیزی که داده ام از من گرفته اند

It’s not easy to know
این آسون نیست که بدونی

I’m not anything like I used to be
من هیچی نیستم مثل همیشه که عادت دارم نباشم

Although it’s true
اگر چه درست است

I was never attention sweet center
من هیچوقت مورد توجه قرار نگرفتم

I still remember that girl
من هنوز اون دختر رو به یاد میارم (خود قبلیش)

[Chorus 1]

She’s imperfect but she tries
اون کامل نیست اما تلاششو میکنه

She is good but she lies
اون آدم خوبیه ولی دروغ میگه

She is hard on herself
اون به خودش سخت میگیره

She is broken and won’t ask for help
اون شکستس ولی درخواست کمک نمیکنه

She is messy but she’s kind
اون آشفتس ولی مهربونه

She is lonely most of the time
اون بیشتروقتا تنهاس

She is all of this mixed up
اون ترکیبی از همه ی اینهاست

And baked in a beautiful pie
و پخته شده توی یک پای(نوعی شیرینی) خوشگل

She is gone but she used to be mine
اون رفته ولی اون قبلا مال من بود (من بودم)

ترجمه ترانه او قبلا ماله من بود از بارلیز – She Used To Be Mine از Bareilles

[Verse 2]

It’s not what I asked for
این چیزی نیست که خواستم بودم

Sometimes life just slips in through a back door
بعضی وقتا زندگی فقط از در پشتی می زاره میره

And carves out a person
و شخصی را حک میکند

And makes you believe it’s all true
و باعث میشن تو باور کنی اینا همه درسته

And now I’ve got you
و الان من تورو دارم

And you’re not what I asked for
و تو چیزی نبودی که من میخواستم

If I’m honest I know I would give it all back
اگر صادق باشم میدونم که میخوام همه چیز را به عقب برگردانم

For a chance to start over
برای یک فرصت برای شروع دوباره

And rewrite an ending or two
از نو یک یا دو پایان را مینویسم

For the girl that I knew
برای دختری که الان میشناسم

[Chorus 2]

Who be reckless just enough
چه کسی تا این اندازه بی مسئولیت میشود

Who can hurt but
چه کسی میتواند صدمه بزند اما

Who learns how to toughen up when she’s bruised
کسی که میدونست چطوری دوباره بلند شه وقتی که داغون شده

And gets used by a man who can’t love
و عادت کنه به بودن با مردی که نمیتونه عشق بورزه

And then she’ll get stuck and be scared
و بعد اون گیر میکنه و میترسه

Of the life that’s inside her
از زندگی که درونشه

Growing stronger each day
هر روز قوی تر میشه

‘Til it finally reminds her
تا موقعی که بالاخره بهش یادآوری کنه

To fight just a little
تا یه ذره ی دیگه بجنگه

To bring back the fire in her eyes
تا آتش رو دوباره به چشم هایش برگردونه

That’s been gone but it used to be mine
اینها رفته این اما مال من بودند

Used to be mine
قبلا من بودم

[Refrain]

She is messy but she’s kind
اون آشفتس ولی مهربونه

She is lonely most of the time
اون بیشتروقتا تنهاس

She is all of this mixed up and baked in a beautiful pie
اون همه ی این ها است میکس شده و پخته شده در یک پای(نوعی شیرینی) خوشگل

She is gone but she used to be mine
اون رفته ولی اون قبلا مال من بود (من بودم)

زنجیران

هم‌بنیانگذار ماگرتا ، عاشق دنیای وب و ۷ سالی ست که فعالیت جدی در حوزه اینترنت دارم. تخصص من تولید محتوایی‌ست که مورد نیاز مخاطبان است. مدیر ارشد تیم شبکه های اجتماعی سایت هستم. به قول ماگرتایی‌ها وقت بروز شدنه !

یک دیدگاه

  1. Avatar ناشناس گفت:

    من واقعا نمیدونم چه اصراریه که با این سطح دانشتون از زبان انگلیسی یه شعرو به این صورت فاجعه بار ترجمه کنید!

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.