مطلب پیشنهادی :
ad
+
سرگرمیموزیک

متن و ترجمه آهنگ Down Bad از Taylor Swift

تکست ، متن و معنی موزیک تیلور سوئیفت به نام داون بد - Down Bad به معنای حالم بدجور گرفته

متن و ترجمه آهنگ Down Bad از Taylor Swift ، تکست و معنی اهنگ داون بد به معنای حالم بدجور گرفته از تیلور سوییفت – آلبوم THE TORTURED POETS DEPARTMENT: THE ANTHOLOGY

Lyrics and Translation Music Taylor Swift Down Bad

در ادامه برای خواندن متن انگلیسی و ترجمه فارسی موزیک خارجی Down Bad از Taylor Swift ، با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.

متن و ترجمه آهنگ Down Bad از Taylor Swift
متن و ترجمه آهنگ Down Bad از Taylor Swift

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ My Boy Only Breaks His Favorite Toys از Taylor Swift

متن و معنی اهنگ Down Bad از Taylor Swift

[Verse 1]

Did you really beam me up
آیا تو واقعا نورهای

In a cloud of sparkling dust
یه ابر پر زرق و برق روی من جمع کردی؟

Just to do experiments on?
فقط برای اینکه روی من آزمایش انجام بدی؟

Tell me I was the chosen one
بهم بگو میگی من فرد برگزیده بودم

Showed me that this world is bigger than us
نشونم دادی که این دنیا از ما بزرگتره

Then sent me back where I came from
بعدش منو فرستادی همونجایی که ازش اومده بوده

[Pre-Chorus]

For a moment, I knew cosmic love
برای یه لحظه، من عشق آسمانی رو درک کردم

[Chorus]

Now I’m down bad, cryin’ at the gym
الان حالم بدجور گرفته‌ست، توی باشگاه گریه می کنم

Everything comes out teenage petulance
همه‌ی رفتارهام شبیه تندخوییه نوجوانی شدن

“F–k it if I can’t have him”
“به درک که نمی تونم اونو داشته باشم”

“I might just die, it would make no difference”
“ممکنه که بمیرم، بهرحال فرقی نمی کنه”

Down bad, wakin’ up in blood
حالم بدجور گرفته، توی خون از خواب پا میشم

Starin’ at the sky, come back and pick me up
به آسمان خیره می شم، برگرد و بیا دنبالم

F–k it if I can’t have us
به درک که نمی تونم خودمون رو داشته باشم

I might just not get up, I might stay
ممکنه که دیگه بلند نشم، ممکنه بمونم

[Post-Chorus]

Down bad
حالم بدجور گرفته

F–k it if I can’t have him
به درک که نمی تونم اونو داشته باشم

Down bad
حالم بدجور گرفته

F–k it if I can’t have him
به درک که نمی تونم اونو داشته باشم

[Verse 2]

Did you take all my old clothes
تو همه‌ی لباس های قدیمیم رو برداشتی

Just to leave me here, naked and alone
فقط برای اینکه منو اینجا تنها و لخت بذاری؟

In a field in my same old town
توی محوطه‌ای توی همون شهر همیشگی

That somehow seems so hollow now?
که یه جورایی حالا خیلی پوچ به نظر میرسه؟

They’ll say I’m nuts if I talk about
اونا میگن من مخم تاب برداشته اگه

The existence of you
درباره وجود تو حرف بزنم

[Pre-Chorus]

For a moment, I was heavenstruck
برای یه لحظه، احساس کردم بهشت‌زده شدم

[Chorus]

Now I’m down bad, cryin’ at the gym (Cryin’ at the gym)
الان حالم بدجور گرفته‌ست، توی باشگاه گریه می کنم (توی باشگاه گریه می کنم)

Everything comes out teenage petulance
همه‌ی رفتارهام شبیه تندخوییه نوجوانی شدن

“F–k it if I can’t have him” (F–k it if I can’t have him)
“به درک که نمی تونم اونو داشته باشم” (به درک که نمی تونم اونو داشته باشم)

“I might just die, it would make no difference”
“ممکنه که بمیرم، بهرحال فرقی نمی کنه”

Down bad, wakin’ up in blood (Wakin’ up in blood)
حالم بدجور گرفته، توی خون از خواب پا میشم (توی خون از خواب پا میشم)

Starin’ at the sky, come back and pick me up
به آسمان خیره می شم، برگرد و بیا دنبالم

F–k it if I can’t have us
به درک که نمی تونم خودمون رو داشته باشم

I might just not get up, I might stay
ممکنه که دیگه بلند نشم، ممکنه بمونم

[Post-Chorus]

Down bad (Like I lost my twin)
حالم بدجور گرفته (انگار که همزادم رو از دست دادم)

F–k it if I can’t have him (Down bad)
به درک که نمی تونم اونو داشته باشم (حالم بدجور گرفته)

Down bad (Wavin’ at the ship)
حالم بدجور گرفته ( برای کشتی دست هام رو تکان میدم)

F–k it if I can’t have him
به درک که نمی تونم اونو داشته باشم

[Bridge]

I loved your hostile takeovers
تصاحب های دشمنانه‌ت رو دوست داشتم

Encounters closer and closer
برخوردهای نزدیک و نزدیکترت رو

All your indecent exposures
همه‌ی اون نمایش های بی حیایی رو

How dare you say that it’s—
چطور جرات می کنی که بگی اون

I’ll build you a fort on some planet
برات توی یه سیاره ای یه سنگر می سازم

Where they can all understand it
جایی که همه بتونن درک کنن

How dare you think it’s romantic
چطور جرات داری که فکر کنی

Leaving me safe and stranded
منو اینجا تنها و امن گذشتن عاشقانه است؟

‘Cause f–k it, I was in love
چون لعنتی، من عاشق بودم

So f–k you if I can’t have us
پس لعنت به تو اگه نمی تونم خودمون رو داشته باشم

‘Cause f–k it, I was in love
چون لعنتی، من عاشق بودم

[Chorus]

Now I’m down bad, cryin’ at the gym (Cryin’ at the gym)
الان حالم بدجور گرفته‌ست، توی باشگاه گریه می کنم (توی باشگاه گریه می کنم)

Everything comes out teenage petulance
همه‌ی رفتارهام شبیه تندخوییه نوجوانی شدن

“F–k it if I can’t have him” (Can’t have him)
“به درک که نمی تونم اونو داشته باشم” (نمی تونم اونو داشته باشم)

“I might just die, it would make no difference”
“ممکنه که بمیرم، بهرحال فرقی نمی کنه”

Down bad, wakin’ up in blood (Wakin’ up in blood)
حالم بدجور گرفته، توی خون از خواب پا میشم (توی خون از خواب پا میشم)

Starin’ at the sky, come back and pick me up
به آسمان خیره می شم، برگرد و بیا دنبالم

F–k it if I can’t have us
به درک که نمی تونم خودمون رو داشته باشم

I might just not get up, I might stay
ممکنه که دیگه بلند نشم، ممکنه بمونم

[Post-Chorus]

Down bad (Like I lost my twin)
حالم بدجور گرفته (انگار که همزادم رو از دست دادم)

F–k it if I can’t have him (I’m down bad)
به درک که نمی تونم اونو داشته باشم (حالم بدجور گرفته)

Down bad (Wavin’ at the ship)
حالم بدجور گرفته ( برای کشتی دست هام رو تکان میدم)

F–k it if I can’t have him
به درک که نمی تونم اونو داشته باشم

[Outro]

Like I lost my twin
انگار که همزادم رو از دست دادم

F–k it if I can’t have him
به درک که نمی تونم اونو داشته باشم

Down bad (Wavin’ at the ship)
حالم بدجور گرفته ( برای کشتی دست هام رو تکان میدم)

F–k it if I can’t have him
به درک که نمی تونم اونو داشته باشم

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ The Tortured Poets Department از Taylor Swift

در انتها امیدواریم که از متن و ترجمه آهنگ Taylor Swift به نام Down Bad ، نهایت استفاده و لذت را برده باشید.

زنجیران

هم‌بنیانگذار ماگرتا ، عاشق دنیای وب و ۷ سالی ست که فعالیت جدی در حوزه اینترنت دارم. تخصص من تولید محتوایی‌ست که مورد نیاز مخاطبان است. مدیر ارشد تیم شبکه های اجتماعی سایت هستم. به قول ماگرتایی‌ها وقت بروز شدنه !

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

11 + نه =