سرگرمیموزیک

متن و ترجمه آهنگ Ruin The Friendship از Taylor Swift

تکست ، متن و معنی موزیک تیلور سوئیفت به نام روین د فرندشیپ - Ruin The Friendship به معنای خراب کردن دوستی

متن و ترجمه آهنگ Ruin The Friendship از تیلور سوئیفت یکی از قطعات احساسی و اعترافی اوست که به دوستی‌ای پر از حس‌های ناگفته می‌پردازد. فضایی که بین عاشقانه و حسرت در نوسانه و شنونده رو با خاطرات مدرسه، جوانی و تصمیم‌های نگرفته همراه می‌کنه. ژانر پاپ آلترناتیو آهنگ باعث میشه هم لحن لطیف باشه هم بار عاطفی شدیدی داشته باشه. با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.

Lyrics and Translation Music Taylor Swift Ruin The Friendship

متن و ترجمه آهنگ Ruin The Friendship از Taylor Swift
متن و ترجمه آهنگ Ruin The Friendship از Taylor Swift

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ Eldest Daughter از Taylor Swift

اطلاعات موزیک

اول از همه، بیا یه نگاه سریع به اطلاعات این موزیک بندازیم:

🎤 خواننده: Taylor Swift
🎵 عنوان: Ruin The Friendship
💿 آلبوم: The Life of a Showgirl
🌍 زبان: انگلیسی
🎼 ژانر: پاپ / آلترناتیو
🗓️ تاریخ انتشار: ۳ اکتبر ۲۰۲۵

متن و معنی اهنگ Ruin The Friendship از Taylor Swift

[Verse 1]

Glistening grass from September rain
چمن خیس از بارون سپتامبر برق می‌زد

Gray overpass full of neon names
پل خاکستری پر از اسم‌های نئونی بود

You drive (Mm, mm)
تو می‌روندی (مم، مم)

Eighty-five (Mm, mm)
با سرعت ۸۵ (مم، مم)

Gallatin Road and the Lakeside Beach
تو جاده گالاتین و کنار دریاچه

Watching the game from your brother’s Jeep
بازی رو از جیپ داداشت نگاه می‌کردیم

Your smile (Mm, mm)
لبخندت (مم، مم)

Miles wide
مثل یه جاده‌ی طولانی باز بود

[Chorus]

And it was not an invitation
این دعوتی نبود

Should’ve kissed you anyway
ولی باید هر طور شده می‌بوسیدمت

Should’ve kissed you anyway
باید هر جور بود می‌بوسیدمت

And it was not convenient, no
و خب وقتش مناسب نبود

But your girlfriend was away
ولی دوست‌دخترت اونجا نبود

Should’ve kissed you anyway, hey
باید هر طور بود می‌بوسیدمت

[Verse 2]

Shiny wood floors underneath my feet
کف‌پوش براق زیر پام بود

Disco ball makes everything look cheap
توپ دیسکو همه‌چی رو ارزون جلوه می‌داد

Have fun (Mm, mm)
خوش بگذره (مم، مم)

It’s prom (Mm, mm)
اینم جشن پرام (مم، مم)

Wilted corsage dangles from my wrist
گل مچی پژمرده از دستم آویزون بود

Over his shoulder, I catch a glimpse
از روی شونه‌اش یه نگاه دزدکی انداختم

And see (Mm, mm)
و دیدم (مم، مم)

You looking at me
که تو داشتی نگام می‌کردی

[Chorus]

And it was not an invitation
این دعوتی نبود

But as the 50 Cent song played (Song played)
ولی وقتی آهنگ “۵۰ سنت” پخش می‌شد

Should’ve kissed you anyway (Anyway)
باید هر جور بود می‌بوسیدمت

And it was not (And it was not) convenient (Convenient), no
و خب وقتش درست نبود

Would’ve been the best mistake
ولی بهترین اشتباه می‌شد

Should’ve kissed you anyway, hey
باید هر طور شده می‌بوسیدمت

[Bridge]

Don’t make it awkward in second period
نذار زنگ دوم کلاسمون اوضاع عجیب شه

Might piss your ex off, lately we’ve been good
ممکنه اعصابه دوست‌دختر سابقتو به هم بریزه، ولی ما خوب بودیم

Staying friends is safe, doesn’t mean you should
رفیق موندن امنه، اما دلیل نمیشه که درست باشه

Don’t make it awkward in second period
نذار زنگ دوم اوضاع سخت شه

Might piss your ex off, lately we’ve been good
ممکنه اعصابش به هم بریزه، ولی ما اوکی بودیم

Staying friends is safe, doesn’t mean you should
رفیق موندن امنه، اما به معنی درست بودنش نیست

[Verse 3]

When I left school, I lost track of you
وقتی از مدرسه رفتم دیگه ازت خبری نداشتم

Abigail called me with the bad news
ابیگیل خبر بد رو بهم داد

Goodbye
خداحافظ

And we’ll never know why
و هیچ‌وقت دلیلشو نمی‌فهمیم

[Chorus]

It was not an invitation
این دعوتی نبود

But I flew home anyway
ولی به هر حال پرواز کردم برگشتم

With so much left to say
با کلی حرف که مونده بود

It was not convenient, no
و وقتش درست نبود

But I whispered at the grave
ولی سر قبر آروم گفتم

“Should’ve kissed you anyway,” ooh
باید هر طور بود می‌بوسیدمت

And it was not (It was not) an invitation (Invitation)
این دعوتی نبود

Should’ve kissed you anyway (Anyway)
باید هر طور بود می‌بوسیدمت

Should’ve kissed you anyway (Anyway), anyway
باید هر طور بود می‌بوسیدمت

And it was not—
—و این یه دعوت نبود

[Post-Chorus]

My advice is to always ruin the friendship
نصیحت من اینه که همیشه رفاقت رو خراب کن

Better that than regret it for all time
بهتره تا آخر عمر حسرت نخوری

Should’ve kissed you anyway
باید هر جور شده می‌بوسیدمت

And my advice is to always answer the question
و نصیحتم اینه همیشه جواب سوال رو بده

Better that than to ask it all your life
بهتر از اینه که تا آخر عمر از خودت بپرسی

Should’ve kissed you anyway
باید هر طور شده می‌بوسیدمت

[Outro]

Should’ve kissed you anyway
باید هر جور شده می‌بوسیدمت

حس و حال آهنگ 🎧

این آهنگ فضایی پر از حسرت، نوستالژی و دلتنگی داره. ریتم ملایم و فضای عاطفی باعث میشه شنونده حس کنه در حال مرور دفترچه خاطرات دوران دبیرستان و عشق‌های از دست‌رفته‌ست.

تفسیر و مفهوم 💡

آهنگ Ruin The Friendship درباره‌ی رابطه‌ایه که می‌تونست عاشقانه بشه، اما به خاطر ترس، زمان نامناسب یا شرایط غلط هیچ‌وقت شکل نگرفت. تیلور با صداقت میگه که گاهی «خراب کردن دوستی» بهتر از اینه که تا آخر عمر حسرت نخوردی. پیام اصلی آهنگ درباره‌ی شجاعت در عشق، فرصت‌های از دست‌رفته و حسرت تصمیم‌های نگرفته است.

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ Father Figure از Taylor Swift

نظر شما چیه؟ 💬

تو حاضر میشی برای عشق رفاقتی رو خراب کنی یا ترجیح میدی امن بمونی؟
کدوم بخش آهنگ بیشتر به تجربه شخصی‌ت نزدیک بود؟
به نظرت این آهنگ یه اعتراف شخصی از تیلوره یا داستانیه برای همه؟

زنجیران

هم‌بنیانگذار ماگرتا ، عاشق دنیای وب و ۷ سالی ست که فعالیت جدی در حوزه اینترنت دارم. تخصص من تولید محتوایی‌ست که مورد نیاز مخاطبان است. مدیر ارشد تیم شبکه های اجتماعی سایت هستم. به قول ماگرتایی‌ها وقت بروز شدنه !

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

5 + 3 =