سرگرمیموزیک

متن و ترجمه آهنگ House of Balloons / Glass Table Girls از The Weeknd

تکست ، متن و معنی موزیک د ویکند به نام هاوس آف بالونز / گلس تیبل گرلز - House of Balloons / Glass Table Girls به معنای خانه‌ی بادکنک‌ها / دختران روی میز شیشه‌ای

متن و ترجمه آهنگ House of Balloons / Glass Table Girls از The Weeknd ، تکست و معنی اهنگ هاوس آف بالونز / گلس تیبل گرلز به معنای خانه‌ی بادکنک‌ها / دختران روی میز شیشه‌ای از د ویکند

Lyrics and Translation Music The Weeknd House of Balloons / Glass Table Girls

در ادامه برای خواندن متن انگلیسی و ترجمه فارسی موزیک خارجی House of Balloons / Glass Table Girls از The Weeknd ، با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.

متن و ترجمه آهنگ House of Balloons / Glass Table Girls از The Weeknd
متن و ترجمه آهنگ House of Balloons / Glass Table Girls از The Weeknd

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ Dancing In The Flames از The Weeknd

متن و معنی اهنگ House of Balloons / Glass Table Girls از The Weeknd

[Intro]

Uh, oh, ayy, yeah, yeah
آه اووو ایی آره آره

[Verse 1]

Been on another level
تو یه لول دیگه هستم

Since you came, no more pain
تا اینکه تو اومدی، دیگه دردی نمیمونه

You look into my eyes
تو چشمای من نگاه می کنی

You can’t recognize my face
نمیتونی صورتمو تشخیص بدی

You’re in my world now
تو الان در دنیای من هستی

You can stay, you can stay
میتونی بمونی، میتونی بمونی

But you belong to me
اما تو ماله من هستی

Ooh, you belong to me
اوه ، تو ماله من هستی

[Pre-Chorus]

If it hurts to breathe, open a window (woo-ooh)
اگه سختته نفس بکشی،پنجره رو باز کن

Oh, your mind wants to leave (leave), but you can’t go (oh)
اوه، ذهنت میخواد بره بیرون ولی نمیتونی بری (تنت نمیخواد بری)

[Chorus]

This is a happy house (a happy house)
این یه خونه‌ی شاد عه (یه خونه شاد)

We’re happy here (we’re happy here), in a happy house
ما اینجا خوشحالیم (ما اینجا خوشحالیم)، در یک خانه شاد

Oh, this is fun, fun, fun, fun, fun
اوه، این باحاله، باحاله، باحاله

Fun, fun, fun, fun
باحاله، باحاله، باحاله، باحاله

Fun, fun, fun, fun
باحاله، باحاله، باحاله، باحاله

[Verse 2]

Music got you lost
موزیک گُمت کرد

Nights pass so much quicker than the days did
شبا خیلی سریعتر روزات گذشت

Same clothes, you ain’t ready for your day shift
همون لباسا، واسه شیفت صبحت آماده نیستی

This place will burn you up
اینجا تورو میسوزونه

Baby, it’s okay, them my niggas next door
عزیزم، مشکلی نیست، اونا رفیقامن خونه بغلی

And they workin’ in the trap, so get naughty if you want
و اونا روی یه تله کار میکنن پس اگه میخوای شیطنت کن

So don’t blame it on me
پس منو سرزنش نکن

That you didn’t call your home
که به خونه زنگ نزدی

Oh, just don’t blame it on me, girl
اوه فقط منو مقصر ندون دختر

‘Cause you wanted to have fun
چون تو میخواستی بهت خوش بگذره

[Pre-Chorus]

If it hurts to breathe, open a window (yeah, yeah, yeah)
اگه سختته نفس بکشی، یه پنجره ارو باز کن (آره)

Oh, your mind wants to leave, but you can’t go (ooh)
اوه، ذهنت میخواد بره بیرون ولی نمیتونی بری (تنت نمیخواد بری)

[Chorus]

This is a happy house
این یه خونه‌ی شاده

We’re happy here, in a happy house
ما اینجا شادیم توی خونه ی شاد

Oh, this is fun, fun, fun, fun, fun (this is fun)
اوه، این باحاله، باحاله، باحاله

Fun, fun, fun, fun (this is fun to me)
باحال، باحال، باحال، باحال (باحاله برام)

Fun, fun, fun, fun
باحاله، باحاله، باحاله، باحاله

[Segue]

Bring the 707 out
707(میز) رو بیار بیرون

Bring the 707 out
707(میز) رو بیار بیرون

Bring the 707 out
707(میز) رو بیار بیرون

Bring the 707 out
707(میز) رو بیار بیرون

Bring the 707 out
707(میز) رو بیار بیرون

Bring the 7
7- رو بیار بیرون

[Verse]

Two puffs for the lady who be down for that
دو پُف برای خانمی که برای این کار آماده است.

Whatever, together
به همر حال، ما باهمیم

Bring your own stash of the greatest, trade it
بهترین گنجینه از بهترین هاتو بیار و تبادلش کن

Roll a dub, burn a dub, cough a dub, taste it
یه دوبله رو بازی کن، یه دوبله رو بسوزون، یه دوبله رو بگیر مزش کن (منظورش اینه که یه نقش بازی کن)

Then watch us chase it
و ما رو نگاه کن تعقیبش میکنیم

With a handful of pills, no chasers
با یه دست پر از قرص بدون تعقیب کننده

Jaw clenchin’ on some super-sized papers
فک روی چند کاغذ با سایز فوق العاده محکم می شود

And she bad and her head bad
و او بد و سرش بد است

Escapin’, her van is a Wonderland
فرار، ون او در سرزمین عجایب است

And it’s half-past six
و ساعت شش و نیم است

Read skies ’cause time don’t exist
آسمان ها را بخوانید چون زمان وجود ندارد

But when the stars shine back to the crib
اما وقتی ستاره ها دوباره به گهواره می درخشند

Superstar lines back at the crib
سوپراستار پشت گهواره صف می کشد

And we can test out the tables
و ما می توانیم جداول را آزمایش کنیم

We’ve got some brand new tables
ما چند میز کاملاً جدید داریم

All glass and it’s four feet wide
تمام شیشه و عرض آن چهار فوت است

But it’s a must to get us ten feet high
اما برای رسیدن ما به ارتفاع ده فوت ضروری است

She give me s– in a handbag
او در یک کیف دستی به من رابطه نزدیک میده

I get her wetter than a wet nap
من او را خیس تر از یک چرت خیس می کنم

And no closed doors, so I listen to her moans echo
و بدون درهای بسته، بنابراین من به پژواک ناله های او گوش می دهم

“I heard he do drugs now”
“شنیدم که الان مواد مخدر مصرف می کند”

You heard wrong, I been on it for a minute
شما اشتباه شنیدید، من یک دقیقه در آن بودم

We just never act a fool, that’s just how we f—-in’ live it
ما هرگز احمق رفتار نمی کنیم، فقط اینگونه زندگی می کنیم

And when we act a fool, it’s probably ’cause we mixed it
و وقتی مثل احمقا رفتار می کنیم، احتمالاً به این دلیل است که آن را با هم مخلوط کرده ایم

Yeah, I’m always on that okey-dokey
آره، من همیشه در آن Okey-dokey هستم

Them white boys know the deal, ain’t no f—-n’ phony
آنها پسرهای سفیدپوست این معامله را می دانند، جعلی نیست

Big O know the deal, he the one who showed me
بیگ او اوضاع رو می‌دونه، او کسیه که به من نشون داد

Watch me ride this f—n’ beat like he f—n’ told me
منو تماشا کن که سوار این ضرب لعنتی می شوم، همانطور که او به من گفت

“Is that your girl, what’s her f—-in’ story?
“این دختر شماست، داستان لعنتی او چیه؟

She kinda bad but she ride it like a f—n’ pony”
او بد است اما مثل یک پونی لعنتی سوار اون میشه”

I cut down on her man, be her f—n’ story
من مرد او را کم کردم، داستان لعنتی او باش

Yeah, I’m talkin’ ’bout you, man, get to know me
آره، من در مورد تو صحبت می کنم، مرد، مرا بشناس

Ain’t no offense, though, I promise you
با این حال، توهین نیست، به شما قول می دهم

If you a real man, dude, you gon’ decide the truth
رفیق، اگر مرد واقعی هستی، حقیقت را تصمیم می گیری

But I’m a nice dude, with some nice dreams
اما من آدم خوبی هستم، با رویاهای خوب

And we could turn this to a nightmare: Elm Street
و ما می توانیم این را به یک کابوس تبدیل کنیم: خیابان الم

[Outro]

La, la, la, la, la, la, la, la
لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا

I’m so gone, so gone
من خیلی رفتم، خیلی رفتم

Bring out the glass tables
میزهای شیشه ای را بیرون بیاورید

Bring the 707 out
707(میز) رو بیار بیرون

La, la, la, la, la, la, la, la
لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا

I’m so gone, so gone
من خیلی رفتم، خیلی رفتم

Bring out the glass tables
میزهای شیشه ای را بیرون بیاورید

Bring the 707 out
707(میز) رو بیار بیرون

La, la, la, la, la, la, la, la
لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا

I’m so gone, so gone
من خیلی رفتم، خیلی رفتم

Bring out the glass tables
میزهای شیشه ای را بیرون بیاورید

Bring the 707 out
707(میز) رو بیار بیرون

La, la, la, la, la, la, la, la
لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا

I’m so gone, so gone
من خیلی رفتم، خیلی رفتم

Bring out the glass tables
میزهای شیشه ای را بیرون بیاورید

Bring the 707 out
707(میز) رو بیار بیرون

Bring the 707 out
707(میز) رو بیار بیرون

Bring the 707 out
707(میز) رو بیار بیرون

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ Creepin از Metro Boomin و The Weeknd و 21 Savage

در انتها امیدواریم که از متن و ترجمه آهنگ The Weeknd به نام House of Balloons / Glass Table Girls ، نهایت استفاده و لذت را برده باشید.

زنجیران

هم‌بنیانگذار ماگرتا ، عاشق دنیای وب و ۷ سالی ست که فعالیت جدی در حوزه اینترنت دارم. تخصص من تولید محتوایی‌ست که مورد نیاز مخاطبان است. مدیر ارشد تیم شبکه های اجتماعی سایت هستم. به قول ماگرتایی‌ها وقت بروز شدنه !

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

چهار × یک =