سرگرمیموزیک

متن و ترجمه آهنگ Rude Boy از Rihanna

تکست ، متن و معنی موزیک ریحانا به نام رود بوی - Rude Boy به معنای پسر بی‌ادب

آهنگ Rude Boy یکی از پرانرژی‌ترین و محبوب‌ترین قطعات ریحاناست که در آن فضای رابطه‌ای پرشور، رقص، اعتمادبه‌نفس و بازی‌های جذاب عاشقانه تصویر می‌شود. ریحانا در این آهنگ با زبانی نمادین و ریتمی تند، از شجاعت، حضور فعال در رابطه و هیجان لحظه صحبت می‌کند.

متن و ترجمه آهنگ Rude Boy از Rihanna ، تکست و معنی اهنگ رود بوی به معنای پسر بی‌ادب از ریانا

Lyrics and Translation Music Rihanna Rude Boy

در ادامه برای خواندن متن انگلیسی و ترجمه فارسی موزیک خارجی Rude Boy از Rihanna ، با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.

متن و ترجمه آهنگ Rude Boy از Rihanna
متن و ترجمه آهنگ Rude Boy از Rihanna

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ Close to You از Rihanna

اطلاعات موزیک

اول از همه، بیا یه نگاه سریع به اطلاعات این موزیک بندازیم:

خواننده: Rihanna
عنوان: Rude Boy
زبان: انگلیسی
ژانر: Dancehall / Pop
تاریخ انتشار: ۲۰ نوامبر ۲۰۰۹

متن و معنی اهنگ Rude Boy از Rihanna

[Intro]

Oh-woah, oh
اوه-واه، اوه

Ayy-ayy
ای-ای

Ayy, ayy
ای-ای

Oh-woah, oh
اوه-واه، اوه

Ayy-ayy
ای-ای

Ayy, ayy
ای-ای

[Chorus]

Come here, rude boy, boy, can you get it up?
بیا اینجا، پسر گستاخ، می‌تونی راش بندازی؟ (آماده‌اش کنی؟)

Come here, rude boy, boy, is you big enough?
بیا اینجا، پسر گستاخ، به اندازه کافی بزرگ هستی؟ (توانایی داری؟)

Take it, take it (Yeah), baby, baby (Yeah)
بگیرش، بگیرش (آره)، عزیزم، عزیزم (آره)

Take it, take it (Yeah), love me (Yeah), love me
بگیرش، بگیرش (آره)، دوستم داشته باش (آره)، دوستم داشته باش

Come here, rude boy, boy, can you get it up?
بیا اینجا، پسر گستاخ، می‌تونی راش بندازی؟ (آماده‌اش کنی؟)

Come here, rude boy, boy, is you big enough?
بیا اینجا، پسر گستاخ، به اندازه کافی بزرگ هستی؟ (توانایی داری؟)

Take it, take it (Yeah), baby, baby (Yeah)
بگیرش، بگیرش (آره)، عزیزم، عزیزم (آره)

Take it, take it (Yeah), love me (Yeah), love me
بگیرش، بگیرش (آره)، دوستم داشته باش (آره)، دوستم داشته باش

[Verse 1]

Tonight, I’ma let you be the captain
امشب، می‌ذارم تو کاپیتان باشی

Tonight, I’ma let you do your thing, yeah
امشب، می‌ذارم کار خودتو بکنی، آره

Tonight, I’ma let you be a rider
امشب، می‌ذارم سوارکار باشی

Giddy-up, giddy-up, giddy-up, babe
گیج و منگ، گیج و منگ، عزیزم

Tonight, I’ma let it be fire
امشب، می‌ذارم آتشین بشه

Tonight, I’ma let you take me higher
امشب، می‌ذارم منو بالاتر ببری

Tonight, baby, we could get it on, yeah, we could get it on, yeah
امشب، عزیزم، می‌تونیم شروعش کنیم، آره، می‌تونیم شروعش کنیم، آره

[Pre-Chorus]

Do you like it?
دوست داریش؟

Boy, I want, want, want whatchu want, want, want
پسر، من می‌خوام، می‌خوام، می‌خوام هرچی تو می‌خواهی، می‌خواهی، می‌خواهی

Give it to me, baby, like boom, boom, boom
بدش به من، عزیزم، مثل بوم، بوم، بوم

What I want, want, want is what you want, want, want
چیزی که من می‌خوام، می‌خوام، می‌خوام، همون چیزیه که تو می‌خواهی، می‌خواهی، می‌خواهی

[Chorus]

Come here, rude boy, boy, can you get it up?
بیا اینجا، پسر گستاخ، می‌تونی راش بندازی؟ (آماده‌اش کنی؟)

Come here, rude boy, boy, is you big enough?
بیا اینجا، پسر گستاخ، به اندازه کافی بزرگ هستی؟ (توانایی داری؟)

Take it, take it (Yeah), baby, baby (Yeah)
بگیرش، بگیرش (آره)، عزیزم، عزیزم (آره)

Take it, take it (Yeah), love me (Yeah), love me
بگیرش، بگیرش (آره)، دوستم داشته باش (آره)، دوستم داشته باش

Come here, rude boy, boy, can you get it up?
بیا اینجا، پسر گستاخ، می‌تونی راش بندازی؟ (آماده‌اش کنی؟)

Come here, rude boy, boy, is you big enough?
بیا اینجا، پسر گستاخ، به اندازه کافی بزرگ هستی؟ (توانایی داری؟)

Take it, take it (Yeah), baby, baby (Yeah)
بگیرش، بگیرش (آره)، عزیزم، عزیزم (آره)

Take it, take it (Yeah), love me (Yeah), love me
بگیرش، بگیرش (آره)، دوستم داشته باش (آره)، دوستم داشته باش

[Verse 2]

Tonight, I’ma give it to ya harder
امشب، سفت‌تر و محکم‌تر می‌دمش بهت

Tonight, I’ma turn ya’ body out
امشب، می‌خوام بدنت رو خاموش کنم (از کار بندازم)

Relax, let me do it how I wanna
آروم باش، بذار جوری که می‌خوام انجامش بدم

If you got it, I need it, and I’ma put it down
اگر داریش، من نیازش دارم، و می‌خوام روش حساب کنم

Buckle up, I’ma give it to ya stronger
کمربندت رو ببند، محکم‌تر می‌دمش بهت

Hands up, we could go a little longer
دستات بالا، می‌تونیم کمی بیشتر ادامه بدیم

Tonight, I’ma get a little crazy, get a little crazy, baby
امشب، می‌خوام یه ذره دیوونه بشم، یه ذره دیوونه، عزیزم

[Pre-Chorus]

Do you like it?
دوست داریش؟

Boy, I want, want, want whatchu want, want, want
پسر، من می‌خوام، می‌خوام، می‌خوام هرچی تو می‌خواهی، می‌خواهی، می‌خواهی

Give it to me, baby, like boom, boom, boom
بدش به من، عزیزم، مثل بوم، بوم، بوم

What I want, want, want is what you want, want, want
چیزی که من می‌خوام، می‌خوام، می‌خوام، همون چیزیه که تو می‌خواهی، می‌خواهی، می‌خواهی

[Chorus]

Come here, rude boy, boy, can you get it up?
بیا اینجا، پسر گستاخ، می‌تونی راش بندازی؟ (آماده‌اش کنی؟)

Come here, rude boy, boy, is you big enough?
بیا اینجا، پسر گستاخ، به اندازه کافی بزرگ هستی؟ (توانایی داری؟)

Take it, take it (Yeah), baby, baby (Yeah)
بگیرش، بگیرش (آره)، عزیزم، عزیزم (آره)

Take it, take it (Yeah), love me (Yeah), love me
بگیرش، بگیرش (آره)، دوستم داشته باش (آره)، دوستم داشته باش

Come here, rude boy, boy, can you get it up?
بیا اینجا، پسر گستاخ، می‌تونی راش بندازی؟ (آماده‌اش کنی؟)

Come here, rude boy, boy, is you big enough?
بیا اینجا، پسر گستاخ، به اندازه کافی بزرگ هستی؟ (توانایی داری؟)

Take it, take it (Yeah), baby, baby (Yeah)
بگیرش، بگیرش (آره)، عزیزم، عزیزم (آره)

Take it, take it (Yeah), love me (Yeah), love me
بگیرش، بگیرش (آره)، دوستم داشته باش (آره)، دوستم داشته باش

[Bridge]

I like the way you touch me there
نحوه‌ای که اونجام رو لمسم می‌کنی رو دوست دارم

I like the way you pull my hair
نحوه‌ای که موهام رو می‌کشی رو دوست دارم

Babe, if I don’t feel it, I ain’t faking, no, no (Oh no)
عزیزم، اگر حسش نکنم، تظاهر نمی‌کنم، نه، نه (اوه نه)

I like when you tell me ‘kiss you there’
”دوست دارم وقتی می‌گی “اونجا رو ببوس

I like when you tell me ‘move it there’
”دوست دارم وقتی می‌گی “اونجا رو تکون بده

So giddy-up, time to get it up
پس گیج و منگ، وقتشه راش بندازی

You say you a rude boy, show me what you got now
می‌گی یه پسر گستاخی، حالا نشون بده چی داری

Come here right now
الان بیا اینجا

Take it, take it, baby, baby
بگیرش، بگیرش، عزیزم، عزیزم

Take it, take it, love me, love me
بگیرش، بگیرش، دوستم داشته باش، دوستم داشته باش

[Chorus]

Come here, rude boy, boy, can you get it up?
بیا اینجا، پسر گستاخ، می‌تونی راش بندازی؟ (آماده‌اش کنی؟)

Come here, rude boy, boy, is you big enough?
بیا اینجا، پسر گستاخ، به اندازه کافی بزرگ هستی؟ (توانایی داری؟)

Take it, take it (Yeah), baby, baby (Yeah)
بگیرش، بگیرش (آره)، عزیزم، عزیزم (آره)

Take it, take it (Yeah), love me (Yeah), love me
بگیرش، بگیرش (آره)، دوستم داشته باش (آره)، دوستم داشته باش

Come here, rude boy, boy, can you get it up?
بیا اینجا، پسر گستاخ، می‌تونی راش بندازی؟ (آماده‌اش کنی؟)

Come here, rude boy, boy, is you big enough?
بیا اینجا، پسر گستاخ، به اندازه کافی بزرگ هستی؟ (توانایی داری؟)

Take it, take it (Yeah), baby, baby (Yeah)
بگیرش، بگیرش (آره)، عزیزم، عزیزم (آره)

Take it, take it (Yeah), love me (Yeah), love me
بگیرش، بگیرش (آره)، دوستم داشته باش (آره)، دوستم داشته باش

Love me, love me (Love me, love me, love me, love me)
دوستم داشته باش، دوستم داشته باش (دوستم داشته باش، دوستم داشته باش، دوستم داشته باش)

(Take, take) Take it, take it, baby, baby
(بگیر، بگیر) بگیر، بگیر، عزیزم، عزیزم

Take it, take it, love me, love me
بگیر، بگیر، دوستم داشته باش، دوستم داشته باش

Love me, love me (Love me, love me)
دوستم داشته باش، دوستم داشته باش (دوستم داشته باش، دوستم داشته باش)

Yeah, yeah, yeah
آره، آره، آره

Take it, take it, baby, baby
بگیر، بگیر، عزیزم، عزیزم

Take it, take it, love me, love me
بگیر، بگیر، دوستم داشته باش، دوستم داشته باش

🎧 حس و حال آهنگ

این آهنگ پر از انرژی، اعتمادبه‌نفس، جذابیت و هیجان رابطه است. ریحانا با زبانی بازیگوشانه و ریتمی تند، فضایی داغ و سرزنده ایجاد می‌کنه که مخاطب رو ناخودآگاه به رقصیدن و همراه شدن دعوت می‌کنه. موسیقی سریع، تکرار کوروس و ضرباهنگ مداوم، آهنگ رو به یکی از قطعات نمادین ریحانا تبدیل کرده.

💡 تفسیر و مفهوم

این آهنگ دربارهٔ قدرت زن، جذابیت، کنترل رابطه، و شجاعت در ابراز خواسته‌هاست. ریحانا از یک رابطهٔ برابر حرف می‌زند که در آن هر دو طرف با اعتمادبه‌نفس و راحتی، نقش خودشان را بازی می‌کنند. نمادها و استعاره‌ها جنسی هستند ولی پیام اصلی دربارهٔ بیان آزادانهٔ تمایلات و انرژی متقابل است.

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ Pour It Up از Rihanna

💬 نظر شما چیه؟

تو این آهنگ چه حسی گرفتی؟
به نظرت چرا ریحانا از استعاره‌های این‌قدر پرانرژی استفاده کرده؟
فکر می‌کنی پیام اصلی آهنگ بیشتر دربارهٔ عشقه یا قدرت و اعتمادبه‌نفس؟

زنجیران

هم‌بنیانگذار ماگرتا ، عاشق دنیای وب و ۷ سالی ست که فعالیت جدی در حوزه اینترنت دارم. تخصص من تولید محتوایی‌ست که مورد نیاز مخاطبان است. مدیر ارشد تیم شبکه های اجتماعی سایت هستم. به قول ماگرتایی‌ها وقت بروز شدنه !

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

16 + 11 =