سرگرمیموزیک

متن و ترجمه آهنگ Magnet از Cardi B

تکست ، متن و معنی موزیک کاردی بی به نام مگنت - Magnet به معنای آهنربا

در این مطلب به سراغ متن و ترجمه آهنگ Magnet از ملکه رپ، کاردی بی (Cardi B) می‌پردازیم. این قطعه که از آلبوم جدید او با نام AM I THE DRAMA است، یک دیس ترک (Diss Track) ترپ بسیار پرخاشگرانه و پر از رجزخوانی است که در آن، کاردی با اعتماد به نفس کامل، جذابیت «آهنربا»یی خود را به رخ می‌کشد و به شدت به یک رقیب ناشناس حمله می‌کند. در ادامه برای خواندن تکست و معنی اهنگ زیبای Magnet، با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.

Lyrics and Translation Music Cardi B Magnet

متن و ترجمه آهنگ Magnet از Cardi B
متن و ترجمه آهنگ Magnet از Cardi B

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ Hello از Cardi B

اطلاعات موزیک

اول از همه، بیا یه نگاه سریع به اطلاعات این موزیک بندازیم:

🎤 خوانندگان: کاردی بی (Cardi B)
🎵 عنوان: Magnet (آهنربا)
💿 آلبوم: AM I THE DRAMA
🌍 زبان: انگلیسی
🎼 ژانر: هیپ‌هاپ، ترپ، دیس ترک
🗓️ تاریخ انتشار: ۱۹ سپتامبر ۲۰۲۵

متن و معنی اهنگ Magnet از Cardi B

بریم سراغ متن این آهنگ پر از رجزخوانی و کنایه‌های تیز!

(Intro – مقدمه)

The real trap Selena
سلنایِ واقعیِ ترپ

Ayy, ayy, ayy, ayy, ayy
آی، آی، آی، آی، آی، آی

Face pretty, I could win a—
صورتم خوشگله، می‌تونم یه… رو ببرم

Ayy, ayy, ayy, ayy
آی، آی، آی، آی، آی، آی

Yeah, yeah, only want that— (Grr)
—آره، آره، فقط اونو می‌خوام

Is it good to have—
—خوبه که داشته باشی

(Chorus – همخوان)

Face pretty, I know I could probably win a pageant, baby
صورتم خوشگله، می‌دونم احتمالاً می‌تونم یه مسابقه زیبایی رو ببرم، عزیزم

They say I’m attractive, I be feelin’ like a magnet, baby
میگن من جذابم، من حس می‌کنم مثل یه آهنربام، عزیزم

I’m just young and ratchet, baby, love it when you smack it, baby
من فقط جوونم و باحال و خیابونی‌ام، عزیزم، عاشق وقتیم که بهش ضربه میزنی

If it ain’t ’bout money, cut it short, Toni Braxton, baby (Wait, no, no), huh?
اگه درباره پول نیست، کوتاهش کن، مثل تونی برکستون، عزیزم (وایسا، نه، نه)، ها؟

B—h can’t do it like me (Hello)
عوضی نمی‌تونه مثل من انجامش بده (سلام)

B—h can’t do it like me (Hello)
عوضی نمی‌تونه مثل من انجامش بده (سلام)

Woke up and I’m still in the lead (No, no)
بیدار شدم و هنوزم جلوترم (نه، نه)

I know these h–s is mad (Mad)
می‌دونم این بدکاره‌ها عصبانین (عصبانی)

It’s time for h–s to gag (Gag)
وقتشه بدکاره‌ها خفه شن (عوق بزنن)

I’m putting belt to a-s
دارم کمربندو میذارم رو ک-ون (دارم کتک میزنم)

(Verse 1 – ورس ۱)

If a b—h want smoke with me, then we can link whenevеr (Let’s do it)
اگه یه عوضی با من مشکل داره، هر وقت بخواد می‌تونیم قرار بذاریم (بزن بریم)

Until then, I’m in my bed, just rub my feet togеther (Ah)
تا اون موقع، من تو تختمم، فقط پاهامو بهم می‌مالم (آه)

Slow-face b—h (B—h), whose spot is you takin’? (Who?)
عوضیِ کند-قیافه (عوضی)، جای کیو داری می‌گیری؟ (کی؟)

My spot’s forever, h-o, I’m like a Dalmatian (Who?)
جایگاه من ابدیه بدکاره، من مثل یه سگ دالماسین‌ام (کی؟)

Who them vanity Chanels for? Not me (No way)
اون شنل‌های الکی برای کیه؟ برای من نه (عمرا)

Y’all b—-es post ’em s–ts up all y’all want, but not C (Not C)
شما عوضی‌ها هرچقدر دلتون می‌خواد از اون کوفتیا پست بذارید، ولی کاردی نه (کاردی نه)

Gotta do the jumbo, might just do the maxi (Huh?)
باید سایز جامبو رو بگیرم، شایدم مکسی رو بگیرم (ها؟)

I like a classic bag, gotta keep it classy (Look)
من کیف کلاسیک دوست دارم، باید باکلاس نگهش داشت (نگاه کن)

A-B-C-D-E-F-G (Grr), these b—-es can’t f–k with me (Blah)
آ-ب-پ-ت… این عوضی‌ها نمی‌تونن با من دربیفتن

P—y taste like honeycomb, talkin’ on my money phone (Woo)
ک-سم طعم شونه عسل میده، دارم با تلفن پولیم حرف میزنم (وو)

Shout out to my h–s that wear the pants like Kamala (Huh)
یه سلامی به اون بدکاره‌های من که مثل کامالا (هریس)، شلوار رو پاشون می‌کنن (رئیسن)

Got my baby daddy actin’ like my baby mama, huh (Ah)
کاری کردم بابای بچه‌م، مثل مامان بچه‌م رفتار کنه، ها (آه)

(Chorus – همخوان)

Face pretty, I know I could probably win a pageant, baby
صورتم خوشگله، می‌دونم احتمالاً می‌تونم یه مسابقه زیبایی رو ببرم، عزیزم

They say I’m attractive, I be feelin’ like a magnet, baby
میگن من جذابم، من حس می‌کنم مثل یه آهنربام، عزیزم

I’m just young and ratchet, baby, love it when you smack it, baby
من فقط جوونم و باحال و خیابونی‌ام، عزیزم، عاشق وقتیم که بهش ضربه میزنی

Streets is callin’ me and they keep sayin’, “Let’s get active, baby” (Wait, no, no), huh?
خیابونا دارن صدام میزنن و هی میگن “بیا فعال بشیم، عزیزم” (وایسا، نه، نه)، ها؟

B—h can’t do it like me (Hello)
عوضی نمی‌تونه مثل من انجامش بده (سلام)

B—h can’t do it like me (Hello)
عوضی نمی‌تونه مثل من انجامش بده (سلام)

Woke up and I’m still in the lead (No, no)
بیدار شدم و هنوزم جلوترم (نه، نه)

I know these h–s is mad (Mad)
می‌دونم این بدکاره‌ها عصبانین (عصبانی)

It’s time for h–s to gag (Gag)
وقتشه بدکاره‌ها خفه شن (عوق بزنن)

I’m putting belt to a-s (Woo)
دارم کمربندو میذارم رو پشتم (دارم کتک میزنم)

(Verse 2 – ورس ۲)

Now let’s talk about this hating-a-s b—h (Who?), ungrateful-a-s b—h (Huh?)
حالا بیا درباره این عوضیِ حسود (کی؟)، این عوضیِ ناسپاس حرف بزنیم (ها؟)

I don’t care, met somebody, gotta say it-a-s b—h (Cardi)
برام مهم نیست، یکی رو دیدم، عوضی‌ای که باید حرفشو بزنه (کاردی)

Fake friend-a-s b—h (Huh), a clown-a-s b—h (Shh)
عوضیِ دوست‌نما (ها)، یه عوضیِ دلقک (هیس)

On the ‘net, kick your friend while she down-a-s b—h (Ah)
تو اینترنت، عوضی‌ای که وقتی دوستت زمین خورده، بهش لگد میزنی (آه)

Your loyalty depends who you around-a-s b—h
عوضی‌ای که وفاداریش بستگی به این داره که دور و بر کی باشه

Backdoor h-o, hatin’ on the low-a-s b—h
بدکاره‌ی خنجر از پشت زن، عوضی‌ای که یواشکی متنفره

You a shady-a-s b—h, you’ve been trash since birth
تو یه عوضیِ مرموزی، تو از بدو تولد آشغال بودی

Mama didn’t want you, Brenda’s baby-a-s b—h (Brenda)
مامانت تو رو نمی‌خواست، عوضی‌ای مثل بچه برندا (برندا)

Tail waggin’-a-s b—h, bottom feeder-a-s b—h (Haha)
عوضیِ دم‌تکون‌ده، عوضیِ لاشخور (هاها)

All that d–k ridin’, still ain’t get no feature-a-s b—h (Haha)
عوضی‌ای که اون همه کیرسواری کردی و هنوزم یه فیت نگرفتی (هاها)

She just mad she got a n—a she be sharin’ bags with (Shh)
اون فقط عصبانیه که یه رفیقی داره که کیفاشونو با هم شریک میشن (هیس)

My n—a cheat, but I don’t stick no dildos in his a-s, b—h (Haha)
رفیق من خیانت می‌کنه، ولی من تو ک-ونش دیلدو فرو نمی‌کنم، عوضی (هاها)

You look a hot mess (Hahaha), easily impressed-a-s b—h
تو یه فاجعه متحرکی (هاهاها)، عوضی‌ای که راحت تحت تاثیر قرار می‌گیره

You never gave looks, you started getting dressed-a-s b—h (Ah)
تو هیچوقت خوشتیپ نبودی، عوضی‌ای که تازه شروع به لباس پوشیدن کردی (آه)

Ricky O the only fashion house you know-a-s b—h
ریک اوونز تنها خانه مدیه که می‌شناسی، عوضی

You should’ve asked me, would’ve took you to the show, lil’ b—h (Haha, b—h)
باید ازم می‌پرسیدی، می‌بردمت به اون شو، عوضی کوچولو (هاها، عوضی)

(Chorus – همخوان)

Face pretty, I know I could probably win a pageant, baby
صورتم خوشگله، می‌دونم احتمالاً می‌تونم یه مسابقه زیبایی رو ببرم، عزیزم

They say I’m attractive, I be feelin’ like a magnet, baby
میگن من جذابم، من حس می‌کنم مثل یه آهنربام، عزیزم

I’m just young and ratchet, baby, love it when you smack it, baby
من فقط جوونم و باحال و خیابونی‌ام، عزیزم، عاشق وقتیم که بهش ضربه میزنی

Only want that if it’s good and have me actin’ crazy (Wait, no, no, ah)
فقط در صورتی اونو می‌خوام که خوب باشه و منو به دیوونه‌بازی بندازه (وایسا، نه، نه، آه)

B—h can’t do it like me (Hello)
عوضی نمی‌تونه مثل من انجامش بده (سلام)

B—h can’t do it like me (Hello)
عوضی نمی‌تونه مثل من انجامش بده (سلام)

Woke up and I’m still in the lead (No, no)
بیدار شدم و هنوزم جلوترم (نه، نه)

I know these h–s is mad (Mad)
می‌دونم این بدکاره‌ها عصبانین (عصبانی)

It’s time for h–s to gag (Gag)
وقتشه بدکاره‌ها خفه شن (عوق بزنن)

I’m putting belt to a-s (Woo)
دارم کمربندو میذارم رو پشتم (دارم کتک میزنم)

حس آهنگ 🎧

اگر بخواهیم حال و هوای این موزیک را در چند کلمه خلاصه کنیم، این‌ها بهترین توصیف‌ها هستند:

  • 😎 جسورانه، پرخاشگرانه و پر از رجزخوانی
  • 🔥 یک دیس ترک سنگین برای یک رقیب
  • 🎶 با حال و هوای سنگین هیپ‌هاپ و ترپ
  • 💥 ریتمیک و پرانرژی

تفسیر و مفهوم آهنگ (گپ خودمونی)

آهنگ “Magnet” یه دیس ترک کلاسیک از کاردی بیه که توش، با تمام قدرت، به یه رقیب ناشناس حمله می‌کنه و همزمان، موفقیت و جذابیت خودش رو به رخ می‌کشه. «آهنربا» تو این آهنگ، استعاره از جذابیت خود کاردیه که همه رو به سمت خودش می‌کشونه.

ورس دوم آهنگ، یه لیست بلند بالا از توهین‌های خیلی مستقیم و شخصیه. کاردی رقیبش رو به بی‌وفایی، حسادت، بی‌استعدادی و حتی مسائل خصوصی متهم می‌کنه. این نشون‌دهنده یه درگیری خیلی عمیق و شخصیه.

این آهنگ پر از رجزخوانی‌های همیشگی کاردیه. اون از زیبایی، پول، موفقیت و وفاداری طرفدارهاش میگه و خودش رو با رقیبش مقایسه می‌کنه تا برتری خودش رو ثابت کنه. “Magnet” یه نمونه کامل از سبک بی‌پرده، خشن و سرگرم‌کننده کاردی بیه که توش، هیچ ترسی از گفتن حرف دلش نداره.

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ Dead از Cardi B و Summer Walker

حالا نوبت توئه! 👇

خب، اینم از این آهنگ پر از رجزخوانی و اعتماد به نفس. نظرت چیه؟

  • به نظرت بهترین خط رجزخوانی تو این آهنگ کدوم بود؟
  • این سبک از آهنگ‌های هیپ‌هاپی رو از کاردی بی دوست داری؟

برام تو کامنت‌ها بنویس! 💬 اگه دیس ترک دیگه‌ای می‌شناسی که خیلی دوستش داری، حتماً به ما و بقیه معرفی کن!

زنجیران

هم‌بنیانگذار ماگرتا ، عاشق دنیای وب و ۷ سالی ست که فعالیت جدی در حوزه اینترنت دارم. تخصص من تولید محتوایی‌ست که مورد نیاز مخاطبان است. مدیر ارشد تیم شبکه های اجتماعی سایت هستم. به قول ماگرتایی‌ها وقت بروز شدنه !

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

7 − شش =