ادبیاتفرهنگ و هنر

جواب تمرین های درس پنجم عربی یازدهم ریاضی و تجربی صفحه ۶۹ تا ۷۴

گام به گام پاسخ و حل تمرین های صفحه 69 ، 70 ، 71 ، 72 ، 73 و 74 درس 5 پنجم کتاب عربی 2 یازدهم رشته علوم تجربی و ریاضی فیزیک

جواب تمرین های درس پنجم عربی یازدهم ریاضی و تجربی ؛ در این نوشته به پاسخ و جواب تمرین اختبر نفسک صفحه ۶۹ و ترجمه گفت و گوی حوار صفحه ۷۰ و تمرین های صفحه ۷۱ ، ۷۲ ، ۷۳ و ۷۴ درس ۵ پنجم کتاب عربی ۲ پایه یازدهم رشته تجربی و ریاضی متوسطه دوم پرداخته ایم. در ادامه با بخش آموزش و پرورش ماگرتا همراه ما باشید.

پاسخ درس بعدی: معنی درس ششم عربی یازدهم
جواب تمرین های درس ششم عربی یازدهم

جواب تمرین های درس پنجم عربی یازدهم ریاضی و تجربی

جواب و ترجمه اختبر نفسک صفحه ۶۹ درس ۵ عربی یازدهم

تَرجِمِ الْآيَتَينِ وَ الْحَديثَ حَسَبَ قَواعِدِ الدَّرسِ، ثُمَّ عَيِّنِ الْأَفَعالَ الْمُضارِعَةَ.
دو آیه و حدیث را بر اساس قواعد درس ترجمه کنید سپس افعال مضارع را مشخص کنید.

۱) ﴿وَ عَسَى أَنْ تَكْرَهُوا شَيْئًا وَ هُوَ خَيْرٌ لَكُمْ وَ عَسَى أَنْ تُحِبُّوا شَيْئًا وَ هُوَ شَرٌّ لَكُمْ﴾
ترجمه: و بسا چیزی را خوش نمى دارید و آن برای شما خوب است، و بسا چیزی را دوست مى دارید و آن برای شما بد است.

فعل مضارع: أَنْ تَكْرَهُوا، أَنْ تُحِبُّوا

۲) ﴿… أَنْفِقُوا مِمَّا رَزَقْنَاكُمْ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَ يَوْمٌ لَا بَيْعٌ فِيهِ وَلَا خُلَّةٌ …﴾
ترجمه: از آنچه به شما روزی داده ایم انفاق کنید پیش از آنکه روزی فرا رسد که در آن نه داد و ستدی است و نه دوستی … .

فعل مضارع: أَنْ يَأْتِيَ

۳) مِنْ أَخْلاقِ الْجاهِلِ الْإجابَةُ قَبْلَ أَنْ یَسْمَعَ وَ الْمُعارَضَةُ قَبْلَ أَنْ یَفْهَمَ وَ الْحُکْمُ بِما لا یَعْلَمُ.
ترجمه: یکی از خوی های نادان اینکه پاسخ می دهد قبل از اینکه بشنود و به مخالفت بر می خیزد پیش از آن که بفهمد و ندانسته حکم می کند.

فعل مضارع: أَنْ یَسْمَعَ، أَنْ یَفْهَمَ، لا یَعْلَمُ

معنی گفت و گوی حوار صفحه ۷۰ درس پنجم عربی یازدهم

در گروه های دو نفره شبیه گفت و گوی زیر را در کلاس اجرا کنید.

(فِي الصَّيدَليَّةِ)
در داروخانه

اَلْحاجُّ
حج گزار
اَلصَّيْدَليُّ
داروخانه دار
عَفْواً، ما عِنْدي وَصْفَةٌ
ببخشید؛ من نسخه ندارم.

وَ أُريدُ هٰذِهِ الْأَدْويَةَ الْمَکْتوبَةَ عَلَی الْوَرَقَةِ.
این داروهای نوشته شده بر روی ورقه را می‌خواهم.
أَعْطِني الْوَرَقَةَ:
 ورقه را به من بده

مِحرارٌ، حُبوبٌ مُسَکِّنَةٌ لِلصُّداعِ، حُبوبٌ
مُهَدِّئَةٌ، کَبسول أمبيسيلين، قُطْنٌ طِبّيٌّ، مَرْهَمٌ
لِحَسّاسيَّةِ الْجِلْدِ …
دماسنج، قرص مسکن برای سردرد، قرص آرامش بخش، کپسول آمپی سیلین، پنبه طبی، پماد حساسیت پوست…

لا بَأْسَ، وَلٰکِنْ لا أُعْطيكَ أمبيسيلين.
اشکالی ندارد؛ ولی آمپی سیلین به تو نمی‌دهم.
لِماذا لا تُعْطيني؟
چرا به من [آمپی سیلین] نمی‌دهی؟
لِأَنَّ بَيْعَها بِدونِ وَصْفَةٍ غَيرُ مَسْموحٍ.
 زیرا فروشش بدون نسخه ممنوع است.

لِمَنْ تَشتَي هٰذِهِ الْأَدويَةَ؟
این دارو را برای که می‌خری؟
أَشتَريها لِزُمَلائي فِي الْقافِلَةِ
برای همکارانم در کاروان می‌خرمش.

يا حَضرَةَ الصَّيدَليِّ.
جناب داروخانه دار
رَجاءً، راجِع الطَّبيبَ؛
 لطفا؛ به پزشک مراجعه کن.

اَلشِّفاءُ مِنَ اللهِ.
 درمان از [سوی] خداوند است.

جواب تمرین اول صفحه ۷۱ درس پنجم عربی یازدهم

أَيُّ فِعْلٍ مِن أَفْعالِ مُعْجَمِ الدَّرسِ يُناسِبُ التَّوضيحاتِ التّاليَةَ؟
کدام یک از افعال واژگان با توضیحات زیر مطابقت دارد؟

۱) شاهَدَ وَجْهاً لِوَجْهٍ. پاسخ: واجَهَ
ترجمه: چهره به چهره [او را] دید.

۲) ظَهَرَ وَ صارَ واضِحاً پاسخ: تَبَیَّنَ
ترجمه: آشکار شد و هویدا گشت.

۳) لَم يَنْجَحْ بَلْ خَسِرَ. پاسخ: فَشِلَ
ترجمه: پیروز نشد؛ بلکه زیان دید.

۴) أَعْطاهُ عَهداً وَ قَولاً بِأَن يَفْعَلَ شَيْئاً. پاسخ: عاهَدَ
ترجمه: قول و پیمانی به او داد مبنی بر اینکه کاری را انجام دهد.

۵) قَرَّرَ أَن يَفْعَلَ ما قَصَدَهُ مَعَ التَّأخيرِ. پاسخ: أَجَّلَ
ترجمه: قرار گذاشت آنچه را قصدش را داشت با تأخیر انجام دهد.

پاسخ تمرین دوم صفحه ۷۲ درس پنجم عربی یازدهم

تَرْجِمِ الْأَحاديثَ، ثُمَّ عَيِّنِ الْمَطلوبَ مِنكَ.
احادیث را ترجمه کنید، سپس مشخص کنید چه چیزی از شما خواسته شده است.

۱) لا تَغْتَرّوا بِصَلاتِهِم وَ لا بِصيامِهِم … وَلٰكِنِ اخْتَبِروهُم عِنْدَ صِدْقِ الْحَدیثِ وَ أَداءِ الْأَمانَةِ.
ترجمه: فریب نماز و روزه آنها (مردم) را نخورید… بلکه آنها را هنگام راستگویی و امانتداری بیازمایید.

فِعلَ الْأَمرِ: اخْتَبِروا
فِعلَ النَّهيِ: لا تَغْتَرّوا

۲) لا تَسْتَشِرِ الْكَذّابَ فَإنَّهُ كَالسَّرابِ يُقَرَّبُ عَلَيْكَ الْبَعيدَ وَ يُبَعِّدُ عَلَيْكَ الْقَريبَ.
ترجمه: با شخص دروغگو مشورت نکن، زیرا که او مانند سراب است، دور را بر تو نزدیک و نزدیک را بر تو دور میسازد.

اِسْمَ الْمُبالَغَةِ: الْكَذّابَ

۳) يَبْلُغُ الصّادِقُ بِصِدْقِهِ ما لا يَبْلُغُهُ الْكاذِبُ بِاحْتیالِهِ.
ترجمه: راستگو با راستگویی خود میرسد به آنچه که دروغگو با فریب کاری اش به آن نمی رسد.

اَلْفاعِلَ: الصّادِقُ، الْكاذِبُ

۴) لا تُحَدَّثِ النّاسَ بِكُلِّ ما سَمِعْتَ بِهِ.
ترجمه: هر آنچه را که شنیدی اش به مردم بازگو نکن. (هر چه را که شنیده ای با مردم در میان مگذار).

فِعلَ النَّهيِ: لا تُحَدَّثِ

پاسخ تمرین سوم صفحه ۷۲ درس ۵ عربی یازدهم

عَيِّنِ الْکَلِمَةَ الَّتي لا تُناسِبُ الْکَلِماتِ الْأُخریٰ مَعَ بَيانِ السَّبَبِ.
کلمه ای را که با کلمات دیگر مطابقت ندارد با دلیل مشخص کنید.

پاسخ: در تصویر زیر می توانید جواب این تمرین را مشاهده کنید.

پاسخ تمرین سوم صفحه ۷۲ درس ۵ عربی یازدهم

جواب تمرین چهارم صفحه ۷۲ درس پنجم عربی یازدهم

تَرْجِمِ الْآياتِ، ثُمَّ عَيِّنِ الْمَطلوبَ مِنكَ.
آیات را ترجمه کنید، سپس مشخص کنید چه چیزی از شما خواسته شده است.

۱) ﴿… فَاصْبِروا حَتّیٰ يَحْكُمَ اللهُ بَينَنا…﴾
ترجمه: صبر کنید تا خداوند میان ما داوری کند. (حکم کند)

فِعلَ الْأَمرِ: اصْبِروا

۲) ﴿… يُريدونَ أَنْ يُبَدِّلوا كَلامَ اللّهِ …﴾
ترجمه: می‌خواهند که کلام خداوند را عوض کنند.

اَلْمُضافَ إلَيهِ: اللّهِ

۳) هُوَ الَّذِي يُصَلِّي عَلَيْكُمْ وَمَلَائِكَتُهُ لِيُخْرِجَكُمْ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ
ترجمه: اوست که با فرشتگان خود بر شما درود می‌فرستد تا شما را از تاریکی‌ها به سوی نور بیرون آورد.

اَلْفاعِلَ: هُوَ

۴) ﴿… لِکَيْلا تَحزَنوا عَلیٰ ما فاتَکُم …﴾
ترجمه: تا بر آنچه که از دست داده‌اید، اندوهگین نشوید.

اَلْفِعلَ الْماضيَ: فاتَ

۵) ﴿لَنْ تَنالُوا الْبِرَّ حَتَّى تُنْفِقُوا مِمَّا تُحِبُّونَ …﴾
ترجمه: به نیکوکاری دست نخواهید یافت تا از آنچه دوست می‌دارید انفاق کنید.

اَلْفِعلَ الْمُضارِعَ: لَنْ تَنالُوا، حَتَّى تُنْفِقُوا، تُحِبُّونَ

پاسخ تمرین پنجم صفحه ۷۳ درس پنجم عربی یازدهم

تَرْجِمِ الْجُمَلَ التّاليَةَ.
جملات زیر را ترجمه کنید.

۱) اِجْلِسْ عَلَی الْکُرسيِّ
ترجمه: روی صندلی بنشین.

۲) تَجْلِسُ مَعَ زَميلِكَ
ترجمه: با همکارت می‌نشینی.

۳) اِصْبِرْ لِکَي يَجْلِسَ
ترجمه: صبر کن تا بنشیند.

۴) جالِسْ خَيْرَ النّاسِ
ترجمه: به بهترین مردم همنشینی کن.

۵) لا تَجْلِسوا هُناكَ
ترجمه: آنجا ننشینید.

۶) لَنْ يَجْلِسْنَ هُنا
ترجمه: اینجا نباید بنشینند / اینجا نمی‌نشینند.

۷) أُريدُ أَنْ أَجْلِسَ
ترجمه: می‌خواهم بنشینم.

۸) رَجَعْنا لِنَجْلِسَ
ترجمه: برگشتیم تا بنشینیم.

جواب تمرین ششم صفحه ۷۳ درس 5 عربی یازدهم

اُکْتُبْ مُفْرَدَ الْجُموعِ التّالیةِ.
مفرد کلمات جمع زیر را بنویسید.

جواب تمرین ششم صفحه ۷۳ درس 5 عربی یازدهم
أَدویَه: دَواء
دوا
خُطَط: خُطَّه
نقشه
أَفاضِل: أفضَل
برتر
أَحْیاء: حَیّ
زنده
صُعوبات: صُعوبه
سختی
أَصْدِقاء: صَدیق
دوست
أَساتِذَه: أستاذ
استاد
عُیوب: عَیب
عیب، نقص
إخْوان: أخ
برادر
أَعمال: عَمَل
کار
أَسْئِلَه: سؤال
پرسش
أَسابیع: أسبوع
هفته
إجابات: إجابه
پاسخ
طُلّاب: طالب
دانش آموز – دانش جو
أَخلاق: خُلق
خوی

ترجمه و جواب تمرین البحث العلمی صفحه ۷۴ عربی یازدهم درس ۵

ابحث عَن قصیرة و احادیث حول قبحِ الکذب و عاقبته السيئة.
درباره احادیث کوتاه در مورد زشتی دروغ و عواقب بد آن را جستجو کنید.

پاسخ: ۱. عَن أَمیرِالمُؤمِنینَ (علیه السلام) قالَ: ألکِذْبُ عَیْبٌ فاضِحٌ [ بحارالانوار ج ۶۶ ص ۳۱۳ ح ۷٫]
ترجمه: امیرمؤمنان (علیه السلام) فرمود: دروغگویى عیبى رسوا کننده است. (چون معمولاً دروغ بعد از مدتى آشکار مى‌شود و انسان دروغگو در بین مردم رسوا مى‌گردد.)

۲. عَنْ عَلِىٍّ (علیه السلام) قالَ: ماکَذَبَ عاقِلٌ وِ لا زَنى مُؤْمِنٌ. [ بحارالانوار ج ۶۶ ص ۳۱۳ ح ۷٫]
ترجمه:
على (علیه السلام) فرمود: هیچ عاقلى دروغ نمى‌گوید؛ و هیـچ مؤمنى زنا نمى‌کند. (انسان عاقل مى‌داند که عاقبت دروغگویى رسوایى و بى‌اعتمادى و خوارى است، انسان با ایمان هم مى‌داند که زنا عواقب وخیم و غیرقابل بخششى دارد).

۳. عَنْ رَسُولِ اللّه (صلی الله علیه و آله) قالَ فى خُطبَتِهِ: وَ مِنْ أعْظَمِ خَطایَا اللِّسانِ الْکِذبُ. [ بحارالانوار ج ۲۱ ص ۲۱۱٫]ترجمه: رسول خدا (صلی الله علیه و آله) در خطبه‌اش فرمود: از بزرگترین گناهان زبان، دروغگویى است.

۴. قالَ أمیرُالمُؤمِنینَ (علیه السلام): لاسُوءَ أَسوَءُ مِنَ الْکِذْبِ [ بحارالانوار ج ۷۲ ص ۲۵۹ ح ۲۳٫]
ترجمه:
امیرمؤمنان (علیه السلام) فرمود: هیچ بدى و زشتى بدتر از دروغگویى نیست.

۵. عَنْ رَسُولِ اللّه (صلی الله علیه و آله) : تَحَرُّوا الصِّدقَ وَ إنْ رَأَیتُم أنَّ فیهِ الْهَلَکَهَ فَإنَّ فیهِ النَّجاهَ. وَاجتَنِبُوا الْکِذْبَ وَ إنْ رَأَیتُمْ أَنَّ فیهِ النَّجاهَ فَإنَّ فیهِ الهَلَکَهَ. [ نهج الفصاحه ص ۲۲۶ ح ۱۱۲۷٫]ترجمه: پیامبر اکرم (صلی الله علیه و آله) فرمود: درپى راستى باشید، اگرچه فکر کنید که مایه هلاکت است، که راستگویى موجب نجات است و از دروغگویى پرهیز کنید اگرچه پندارید عامل نجات است، زیرا آن مایه هلاکت و نابودى است.

۶. قالَ رَسُولُ اللّه (صلی الله علیه و آله) ثَلاثَهٌ لایُریحُونَ رائِحَهَ الجَنَّهِ: رَجُلٌ ادَّعى إلى غَیْرِ أَبیهِ وَ رَجُلٌ کَذِبَ عَلَىَّ، وَ رَجُلٌ کَذِبَ عَلى عَینَیهِ. [ نهج الفصاحه ص ۲۵۱ ح ۱۲۳۱٫]
ترجمه:
پیامبر گرامى اسلام (صلی الله علیه و آله) فرمود: سه نفر بوى بهشت را نمى‌چشند:
۱ـ فردى که خود را به غیر پدرش نسبت دهد،
۲ـ کسى که بر من دروغ ببندد،
۳ـ کسى که برخلاف آنچه با چشم دیده سخن بگوید.

۷. عَنْ رَسُولِ اللّه (صلی الله علیه و آله) قالَ: عَلَیْکُم بِالصِّدْقِ فَإنَّهُ بابٌ مِنْ أَبوابِ الجَنَّهِ وَ إیّاکُم وَالْکِذْبَ فَإنَّهُ بابٌ مِنْ أبوابِ النّارِ. [ کنزالعمّال ج ۳ ص ۳۴۶ ح ۶۸۶۲٫]
ترجمه:
پیامبر بزرگوار (صلی الله علیه و آله) فرمود: راستى پیشه کنید که آن درى از درب‌هاى بهشت است و از دروغ بپرهیزید، که آن درى از درب‌هاى جهنم است.

۸. قالَ إلامامُ العَسکَرىُّ (علیه السلام): جُعِلَتِ الخَبائِثُ کُلُّها فی بَیْتٍ وَ جُعِلَ مِفتاحُهَا الْکِذْبُ. [ نزهه الناظر وتنبیه الخاطر ص ۱۴۵ ح ۱۳٫]ترجمه: امام حسن عسکرى (علیه السلام) فرمود: تمام پلیدی‌ها و زشتی‌ها در خانه اى نهاده شده که کلید آنها دروغگویى است. (یعنى بادروغگویى در همه پلیدى ها به روى انسان باز و زمینه انجام آنها فراهم مى شود).

توجه: برای مشاهده پاسخ سایر تمرینات و معنی درس پنجم عربی یازدهم، وارد لینک «ترجمه درس پنجم عربی یازدهم» شوید.

پاسخ درس قبلی: معنی متن درس چهارم عربی یازدهم
جواب تمرینات درس چهارم عربی یازدهم

توجه: شما دانش آموزان عزیز پایه یازدهم متوسطه دوم ، برای دسترسی سریع و بهتر به ترجمه و جواب تمرینات درس های کتاب عربی یازدهم رشته تجربی و ریاضی ، می توانید با اضافه کردن کلمه «ماگرتا» در سرچ های درسی خود، به مطلب مورد نظرتان دست پیدا کنید.

در انتها امیدواریم که مقاله جواب تمرین های درس 5 پنجم کتاب عربی یازدهم رشته های تجربی و ریاضی ، برای شما دانش آموزان عزیز مفید بوده باشد. سوالات خود را در بخش دیدگاه بیان کنید. 😉

زنجیران

هم‌بنیانگذار ماگرتا ، عاشق دنیای وب و ۷ سالی ست که فعالیت جدی در حوزه اینترنت دارم. تخصص من تولید محتوایی‌ست که مورد نیاز مخاطبان است. مدیر ارشد تیم شبکه های اجتماعی سایت هستم. به قول ماگرتایی‌ها وقت بروز شدنه !

‫۲۲ دیدگاه

  1. بسیار عالی.. فقط بخش حوار اونجایی که گفته زملا، درواقع جمع زمیل به معنای همکار هست. در نتیجه باید نوشته بشه (همکارانم). لطفا اصلاح کنید.

  2. خیییییلی ممنون از مطالب کاملتون فقط میشه لطفا یکم باز تر ببنوسید خیلی مطالب در هم هستند مثلا یکم فاصله بگذارید بعدا مطلب بعدی را بگذارید یا رنگ های متفاوت داشته باشند

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

1 × پنج =