ادبیاتفرهنگ و هنر

ترجمه درس پنجم عربی یازدهم تجربی و ریاضی صفحه ۶۴ تا ۶۷

گام به گام ترجمه و معنی متن درسی صفحه 64 ، 65 و 66 و پاسخ تمرین صفحه 67 درس 5 پنجم کتاب عربی زبان قرآن 2 پایه یازدهم رشته های ریاضی و تجربی

ترجمه درس پنجم عربی یازدهم تجربی و ریاضی ؛ در این نوشته به معنی و ترجمه متن درسی صفحه ۶۴ ، ۶۵ و ۶۶ و جواب تمرین أَجِبْ عَنِ الْأَسئِلَةِ صفحه ۶۷ درس ۵ پنجم اَلْکِذْبُ مِفْتاحٌ لِکُلِّ شَرٍّ کتاب عربی ۲ پایه یازدهم رشته تجربی و ریاضی متوسطه دوم پرداخته ایم. در ادامه با بخش آموزش و پرورش ماگرتا همراه ما باشید.

پاسخ درس بعدی: معنی درس ششم عربی یازدهم
جواب تمرین های درس ششم عربی یازدهم

ترجمه درس پنجم عربی یازدهم تجربی و ریاضی

معنی متن درس پنجم عربی یازدهم صفحه ۶۴ ، ۶۵ و ۶۶

اَلْکِذْبُ مِفتاحٌ لِکُلِّ شَرٍّ.
دروغ کلید همه بدی هاست.

جاءَ رَجُلٌ إلَی رَسولِ اللّٰهِ (ص) فَقالَ: عَلِّمْنی خُلُقاً یَجْمَعُ لی خَیْرَ الدُّنیا وَ الْآخِرَةِ. فَقالَ (ص): لاتَكْذِبْ.
معنی: مردی نزد رسول خدا (ص) آمد و گفت: به من شخصیتی (خوبی را) بیاموز که ترکیبی از بهترین های دنیا و آخرت باشد. حضرت (علیه السلام) فرمود: دروغ نگو.

وَ قالَ الْإمامُ عَلیٌّ (ع): خَیرُ إخوانِكَ مَنْ دَعاكَ إلیٰ صِدْقِ الْمَقالِ بِصِدْقِ مَقالِهِ، وَ نَدَبَكَ إلَی أَفضَلِ الْأَعمالِ بِحُسنِ أَعمالِهِ.
معنی: و امام على علیه السلام فرموده اند: بهترین برادران شما کسى است که با راستگویی اش شما را به راستگویی فرا بخواند و با کارهای خوبش (نیکیِ کردارش) تو را به بهترین کارها فرا بخواند.

إذَنْ فَکُنْ صادِقاً مَعَ نَفْسِكَ وَ مَعَ الْآخَرینَ فی الْحَیاةِ، وَ لا تَهْرُبْ مِنَ الوْاقِع أَبَداً، فَإنْ هَرَبْتَ مِنَ الْواقِعِ فَسَوْفَ تُواجِهُ مَشاکِلَ وَ صُعوباتٍ کَثیرَةً، وَ تُضْطَرُّ إلیٰ الْکِذْبِ عِدَّةَ مَرّاتٍ، وَ بَعدَ ذٰلِكَ یَتَبَیَّنُ کِذْبُكَ لِلْآخَرینَ، فَتَفْشَلُ فی حَیاتِكَ.
معنی: پس در زندگی، با خود و با دیگران صادق (راستگو) باشید و هرگز از واقعیت فرار نکنید؛ چون اگر فرار کنی با مشکلات و سختی های بسیاری مواجه خواهی شد و چندین بار مجبور به دروغ گفتن می شوی و سپس آن دروغت برای دیگران آشکار می شود و در زندگی خود شکست می خوری.

وَ هٰذِهِ قِصَّةٌ قَصیرَةٌ تُبَیِّنُ لَكَ نَتیجَةَ الْکِذْبِ:
معنی: و این یک داستان کوتاه است که نتیجه دروغ را به شما نشان می دهد (آشکار می کند):

قَرَّرَ أَربَعَةُ طُلّابٍ أَن یَغیبوا عَنِ الِامْتِحانِ فَاتَّصَلوا بِالْأُستاذِ هاتِفیّاً وَ قالوا لَهُ:
معنی: چهار دانشجو تصمیم گرفتند که از جلسه امتحان غیبت کنند، به همین با استاد تماس تلفنی گرفتند و به او گفتند:

أَحَدُ إطاراتِ سَیّارَتِنَا انْفَجَرَ، وَ لَیسَ لَنا إطارٌ احْتیاطیٌّ، وَلا توجَدُ سَیارَةٌ تَنقُلُنا إلَی الْجامِعَةِ.
معنی: یکی از چرخ های خودرو ما ترکیده است و نه چرخ زاپاس داریم و نه ماشینی هست که ما را به دانشگاه برساند.

وَ نَحنُ الْآنَ فی الطَّریقِ بَعیدونَ عَنِ الْجامِعَةِ، وَ لَنْ نَستَطیعَ الْحُضورَ فی الِامْتِحانِ فی الْوَقتِ الْمُحَدَّدِ.
معنی: و ما اکنون در راه، دور از دانشگاه هستیم و نمی توانیم در زمان مقرر در امتحان حاضر شویم.

وافَقَ الْأُستاذُ أَنْ یُؤَجِّلَ لَهُمُ الِامْتِحانَ لِمُدَّةِ أُسبوعٍ واحِدٍ، فَفَرِحَ الطُّلّابُ بِذٰلِكَ؛ لِأَنَّ خُطَّتَهُم لِتَأجیلِ الِامْتِحانِ نَجَحَتْ.
معنی: استاد موافقت کرد که امتحان را یک هفته به تعویق بیندازد و دانشجویان به همین دلیل خوشحال شدند. چون برنامه (نقشه) آنها برای به تعویق انداختن امتحان جواب داد.

فی الْأُسبوعِ التّالی حَضَروا لِلِامْتِحانِ فی الْوَقتِ الْمُحَدَّدِ، وَ طَلَبَ الْأُستاذُ مِنهُم أَن یَجْلِسوا في قاعَةِ الِامْتِحانِ، ثُمَّ وَزَّعَ عَلَیهِم أَوراقَ الِامْتِحانِ. لَمّا نَظَروا إلَی الْأَسئِلَةِ، تَعَجَّبوا لِأَنَّها کانَتْ هٰکَذا:
معنی: در هفتۀ بعد در زمان مشخّص شده برای امتحان حاضر شدند و استاد از آنها خواست که هر یک در گوشه‌ای از سالن امتحان بنشینند، سپس برگه‌های امتحان را میان آنها پخش کرد. وقتی که به پرسش‌ها نگاه کردند، تعجب کردند زیرا سؤالات این گونه بودند:

۱- لِماذَا انْفَجَرَ الْطارُ؟
معنی: چرا لاستیک (تایر) ترکید؟

۲- أَیُّ إطارٍ مِنْ سَیّارَتِکُمُ انْفَجَرَ؟
معنی: کدام لاستیک ماشین شما ترکید؟

۳- فی أَیِّ طَریقٍ وَقَعَ هٰذَا الْحادِثُ؟
معنی: این حادثه در چه مسیری اتفاق افتاد؟

۴- ما هوَ تَرتیبُ جُلوسِکُم فِي السَّیّارَةِ؟
معنی: ترتیب نشستن شما در ماشین چطور بود؟

۵- کَیفَ اسْتَطَعْتُم أَن تَحِلّوا مُشکِلَتَکُم؟
معنی: چگونه توانستید مشکل خود را حل کنید؟

۶- کَم کانَتِ السّاعَةُ عِندَ انْفِجارِ الْإطارِ؟
معنی: هنگام ترکیدن لاستیک ساعت چند بود؟

۷- مَنْ کانَ مِنکُم یَسوقُ السَّیّارَةَ فی ذٰلِكَ الْوَقتِ؟
معنی: چه کسی از شما در آن زمان رانندگی با ماشین می کرد؟

۸- هَل تَضْمَنُ أَن یُجیبَ أَصدِقاؤُكَ مِثْلَ إجابَتِكَ؟
معنی: آیا تضمین می کنید که دوستانتان نیز مانند خودت پاسخ دهند؟

خَجِلَ الطُّلّابُ وَ نَدِموا وَاعْتَذَروا مِن فِعْلِهِم، نَصَحَهُمُ الْأُستاذُ وَ قالَ: مَنْ یَکذِبْ لا یَنْجَحْ. عاهَدَ الطُّلّابُ أُستاذَهُم عَلَی أَن لا یَکْذِبوا، وَ قالوا لَهُ نادِمینَ: تَعَلَّمْنا دَرساً لَنْ نَنْساهُ أَبَداً.
معنی: دانشجویان شرمنده و پشيمان شدند و از کار خود عذرخواهی کردند، استاد نصیحتشان کرد و گفت: کسی که دروغ بگوید موفق نمی شود. دانشجویان به استاد خود قول دادند که دروغ نگویند و با پشیمانی به او گفتند: درسی را یاد گرفتیم که هرگز آن را فراموش نمی کنیم.

معنی کلمات جدید درس پنجم عربی یازدهم

معنی کلمات جدید درس پنجم عربی یازدهم

جواب تمرین صفحه ۶۷ درس پنجم عربی یازدهم

أَجِبْ عَنِ الْأَسئِلَةِ التّاليَةِ حَسَبَ نَصِّ الدَّرْسِ.
با توجه به متن درس به سوالات زیر پاسخ دهید.

۱) هَلْ وافَقَ الْأُسُتاذُ أَنْ يُؤَجِّلَ الِامْتِحانَ لِلطُّلّابِ لِمُدَّةِ أُسبوعَينِ؟
ترجمه: آیا استاد موافقت کرد که امتحان را برای مدت دو هفته به تأخیر اندازد؟

پاسخ: لا؛ وافَقَ الْأُستاذُ أَنْ یُؤَجِّلَ الِامْتِحانَ لِلطُّلّابِ لِمُدَّةِ أُسبوع واحد؟
ترجمه: نه استاد با تعویق یک هفته ای امتحان دانش آموزان موافقت کرد؟

۲) ماذا قالَ الرَّجُلُ لِرَسولِ اللّهِ (ص) حينَ جاءَ إلَيهِ؟ 
ترجمه: مرد به پیامبر خدا (ص) چه گفت وقتی که نزد او آمد؟

پاسخ: قالَ: عَلِّمْنی خُلُقاً یَجْمَعُ لی خَیْرَ الدُّنیا وَ الْآخِرَةِ.
ترجمه: گفت: به من روشی بیاموز که بهترین های دنیا و آخرت را برایم به ارمغان می آورد.

۳) ما قالَ الطُّلّابُ لِسُتاذِهِم نادِمينَ؟ 
ترجمه: دانشجویان با پشیمانی به استادشان چه گفتند؟

پاسخ: قالوا لَهُ نادِمینَ: تَعَلَّمْنا دَرساً لَنْ نَنْساهُ أَبَداً.
ترجمه: با تأسف به او گفتند: درسی گرفتیم که هرگز فراموش نمی کنیم.

۴) مَنْ قالَ «مَنْ يَکذِبْ لا يَنْجَحْ»؟
ترجمه: چه کسی گفت «هرکس دروغ بگوید موفق نمی‌شود؟»

پاسخ: اَلْأُستاذُ قالَ «مَنْ يَکذِبْ لا يَنْجَحْ».
ترجمه: استاد گفت: کسی که دروغ می گوید موفق نمی شود.

۵) کَيفَ اتَّصَلَ الطُّلّابُ بِالْأُسُتاذِ؟ 
ترجمه: چگونه دانشجویان با استاد تماس گرفتند؟

پاسخ: اِتَّصَلَ الطُّلّابُ بِالْأُستاذِ هاتِفیّاً.
ترجمه: دانشجویان تلفنی با استاد تماس گرفتند.

۶) لِماذا فَرِحَ الطُّلّابُ؟ 
ترجمه: چرا دانشجویان خوشحال شدند؟

پاسخ: فَرِحَ الطُّلّابُ بِذٰلِكَ؛ لِأَنَّ خُطَّتَهُم لِتَأجیلِ الِامْتِحانِ نَجَحَتْ.
ترجمه: دانش آموزان از این موضوع خوشحال بودند. چون برنامه آنها برای به تعویق انداختن امتحان به نتیجه رسید.

توجه: برای مشاهده پاسخ تمرین های درس پنجم عربی یازدهم، وارد لینک «جواب تمرینات درس پنجم عربی یازدهم» شوید.

پاسخ درس قبلی: معنی متن درس چهارم عربی یازدهم
جواب تمرینات درس چهارم عربی یازدهم

توجه: شما دانش آموزان عزیز پایه یازدهم متوسطه دوم ، برای دسترسی سریع و بهتر به ترجمه و جواب تمرینات درس های کتاب عربی یازدهم رشته تجربی و ریاضی ، می توانید با اضافه کردن کلمه «ماگرتا» در سرچ های درسی خود، به مطلب مورد نظرتان دست پیدا کنید.

در انتها امیدواریم که مقاله معنی و ترجمه متن درسی درس 5 پنجم کتاب عربی 2 یازدهم رشته های تجربی و ریاضی ، برای شما دانش آموزان عزیز مفید بوده باشد. سوالات خود را در بخش دیدگاه بیان کنید.

زنجیران

هم‌بنیانگذار ماگرتا ، عاشق دنیای وب و ۷ سالی ست که فعالیت جدی در حوزه اینترنت دارم. تخصص من تولید محتوایی‌ست که مورد نیاز مخاطبان است. مدیر ارشد تیم شبکه های اجتماعی سایت هستم. به قول ماگرتایی‌ها وقت بروز شدنه !

9 Comments

  1. سلام توی این قسمت
    فی الْأُسبوعِ التّالی حَضَروا لِلِامْتِحانِ فی الْوَقتِ الْمُحَدَّدِ، وَ طَلَبَ الْأُستاذُ مِنهُم أَن یَجْلِسوا في قاعَةِ الِامْتِحانِ، ثُمَّ وَزَّعَ عَلَیهِم أَوراقَ الِامْتِحانِ. لَمّا نَظَروا إلَی الْأَسئِلَةِ، تَعَجَّبوا لِأَنَّها کانَتْ هٰکَذا:
    ترجمشو اینو نوشتین:
    معنی: در هفته بعد در ساعت (زمان) مشخص شده برای جلسه امتحان حاضر شدند و استاد از آنها خواست در هر یک از گوشی های سالن امتحان بنشینند، تا آنها را پراکنده کند. سپس برگه های امتحان را میان آنها پخش کرد. وقتی آنها به سؤالات نگاه کردند، متعجّب شدند زیرا سوالات اینگونه بودند
    بعد کلمه زاویه به معنی گوشه و کلمه پراکنده کردن نیست چطوری توی ترجمه اومده

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

4 × دو =