سرگرمیموزیک

متن و ترجمه آهنگ Sahipsiz از Hande Yener و Lil Zey

تکست ، متن و معنی موزیک ترکی هانده ینر و لیل زی به نام صاحیپسیز - Sahipsiz به معنای متروکه

متن و ترجمه آهنگ Sahipsiz از Hande Yener و Lil Zey ، تکست و معنی اهنگ صاحیپسیز به معنای متروکه از هانده ینر و لیل زی

Lyrics and Translation Music Hande Yener And Lil Zey Sahipsiz

در ادامه برای خواندن متن ترکی و ترجمه فارسی موزیک خارجی ترکیه ای Sahipsiz از Hande Yener و Lil Zey ، با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.

متن و ترجمه آهنگ Sahipsiz از Hande Yener و Lil Zey
متن و ترجمه آهنگ Sahipsiz از Hande Yener و Lil Zey

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ Simsiyah از Hande Yener

متن و معنی اهنگ Sahipsiz از Hande Yener و Lil Zey

[Bölüm 1: Hande Yener]

Hiçbi’ şey döndürmez aşk
هیچ‌چیزی عشق رو برنمی‌گردونه.

Bitmiş körelmiş, yenilmişse (Ah)
وقتی که تموم شده، از بین رفته و شکست خورده باشه.

Unut, gitmişse (Ah)
فراموش کن، وقتی که رفته.

Hiç tanımadığım bi’ yabancı o (O)
اون یه غریبه‌ست که هیچ‌وقت نشناختم.

İlk defa geçtiğim bi’ sokaktı o (O)
اون مثل یه کوچه‌ست که برای اولین بار ازش رد شدم.

Tekrarı olmayan bi’ kazaydı o (O)
اون یه حادثه بود که دیگه تکرار نمی‌شه.

Kendime bi’ söz verdim, sana değil (Sana değil)
به خودم یه قول دادم، به تو نه.

Hep hislerime güvendim, sana değil (Sana değil)
همیشه به احساساتم اعتماد کردم، به تو نه.

Sona sessiz giderim, zorum değil (Zorum değil)
به انتها بی‌صدا می‌رم، برام سخت نیست.

Hatamı affederim, sorun değil (Sorun değil)
اشتباهاتم رو می‌بخشم، مشکلی نیست.

Sorun değil (Sorun değil), dur daha
مشکلی نیست، صبر کن.

[Ön Nakarat: Hande Yener]

İnan, yıkmaz ki fırtına, yıldırmaz
باور کن، طوفان منو خراب نمی‌کنه، نمی‌ترسونم.

Bıraktım kendimi bi’ suya, akışına
خودمو به یه رودخونه سپردم، به جریانش.

Işıkların altındayım, hiç ulaşılmaz, yarışılmaz
زیر نورها هستم، دست‌نیافتنی، غیرقابل رقابت.

[Nakarat: Lil Zey]

Manen sevmedi, hak etmedi zerremi
از لحاظ روحی منو دوست نداشت، حتی یه ذره‌ام رو هم لیاقت نداشت

Zehir mi panzehir mi? İşkence bi’ benzeri
زهره یا پادزهر؟ یه شکنجه‌ای مثل هیچ‌چی.

Sen yüzdün sığ sularda, şırfıntı yellozlarla
تو توی آب‌های کم‌عمق با آدمای سبک و بی‌ارزش شنا کردی

Sok kör göze hep parmağı, çaren yok eczada
همیشه انگشتتو تو چشم نابینا فرو کن، درمانت توی داروخونه نیست

Piç, madem sevmedin, niye açtın yara, közledin?
بی‌وجدان، اگه دوسم نداشتی، چرا زخمش رو باز کردی و آتیشش زدی؟

Bastım rakıyı full, acımı frenledi
یه لیوان پر از شراب خوردم، دردم رو آروم کرد

Tırmandım ben ısrarla
من با اصرار بالا رفتم

Sen de duydun o mecralardan
تو هم از اون جاها شنیدی

Bastı tüm mecmualar, çaren yok eczada
همه مجله‌ها پرش کردن، درمانت توی داروخونه نیست

[Bölüm 2: Lil Zey]

Kapıldığım o, sen değilsin
اونی که گرفتارشم، تو نیستی

Yandığım değilsen, nesin?
اگه کسی نیستی که براش سوختم، پس چی هستی؟

Rivayete göre koptuk, viranesin
طبق شایعات از هم جدا شدیم، تو یه خرابه‌ای

Kesmez ama gündüz gece dağıtıp eğlen’ceksin
شاید راضی‌ات نکنه، اما روز و شب رو خوش می‌گذرونی

Yaban ellerdesin, kimin eğlencesisin?
تو تو دستای غریبه هستی، واسه کی تفریحی؟

Bıraktım sahipsiz, sahipsiz, gördüm, o da kalpsiz
تنها رهاش کردم، بی‌صاحب، دیدم، اونم بی‌قلبه

Yalvardındı önceleri, bahşettim valsi
اولش التماس کردی، من رقص رو بهت بخشیدم

Kudurduğunda kovalarsın groupie’lerle parti
وقتی دیوونه می‌شی، تو با طرفدارات دنبال مهمونی می‌گردی

Ne o, narsist? Yine olamadın vaftiz
چی شده، خودشیفته؟ بازم نتونستی خودتو پاک کنی؟

[Ön Nakarat: Hande Yener]

İnan, yıkmaz ki fırtına, yıldırmaz
باور کن، طوفان منو خراب نمی‌کنه، نمی‌ترسونم.

Bıraktım kendimi bi’ suya, akışına
خودمو به یه رودخونه سپردم، به جریانش.

Işıkların altındayım, hiç ulaşılmaz, yarışılmaz
زیر نورها هستم، دست‌نیافتنی، غیرقابل رقابت.

[Nakarat: Lil Zey]

Manen sevmedi, hak etmedi zerremi
از لحاظ روحی منو دوست نداشت، حتی یه ذره‌ام رو هم لیاقت نداشت

Zehir mi panzehir mi? İşkence bi’ benzeri
زهره یا پادزهر؟ یه شکنجه‌ای مثل هیچ‌چی

Sen yüzdün sığ sularda, şırfıntı yellozlarla
تو تو آبای کم‌عمق با آدمای سبک و بی‌ارزش شنا کردی

Sok kör göze hep parmağı, çaren yok eczada
همیشه انگشتتو تو چشم نابینا فرو کن، درمانت توی داروخونه نیست

Piç, madem sevmedin, niye açtın yara, közledin?
بی‌وجدان، اگه دوسم نداشتی، چرا زخمش رو باز کردی و آتیشش زدی؟

Bastım rakıyı full, acımı frenledi
یه لیوان پر از شراب خوردم، دردم رو آروم کرد

Tırmandım ben ısrarla
من با اصرار بالا رفتم

Sen de duydun o mecralardan
تو هم از اون جاها شنیدی

Bastı tüm mecmualar, çaren yok eczada
همه مجله‌ها پرش کردن، درمانت توی داروخونه نیست

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ Damla از Hande Yener

در انتها امیدواریم که از متن و ترجمه آهنگ Hande Yener و Lil Zey به نام Sahipsiz ، نهایت استفاده و لذت را برده باشید.

زنجیران

هم‌بنیانگذار ماگرتا ، عاشق دنیای وب و ۷ سالی ست که فعالیت جدی در حوزه اینترنت دارم. تخصص من تولید محتوایی‌ست که مورد نیاز مخاطبان است. مدیر ارشد تیم شبکه های اجتماعی سایت هستم. به قول ماگرتایی‌ها وقت بروز شدنه !

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

پانزده − چهارده =