آهنگ Jump The Gun از Louis Tomlinson یه قطعه پاپ راک پرانرژی و احساسی از آلبوم جدیدشه که درباره عجله نکردن تو عشق و ترس از زود دل بستن حرف میزنه. فضای آهنگ همزمان هیجانی و مردده؛ هم میخواد بدوه سمت طرف مقابل، هم میترسه زمین بخوره.
متن و ترجمه آهنگ Jump The Gun از Louis Tomlinson ، تکست و معنی اهنگ جامپ د گان به معنای پرش با اسلحه از لویی تاملینسون
Lyrics and Translation Music Louis Tomlinson Jump The Gun
در ادامه برای خواندن متن انگلیسی و ترجمه فارسی موزیک خارجی Jump The Gun از Louis Tomlinson ، با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.

متن موزیک پیشنهادی:
اطلاعات موزیک
اول از همه، بیا یه نگاه سریع به اطلاعات این موزیک بندازیم:
🎤 خواننده: Louis Tomlinson
🎵 عنوان: Jump The Gun
💿 آلبوم: How Did I Get Here?
🌍 زبان: انگلیسی
🎼 ژانر: پاپ راک / آلترناتیو
🗓️ تاریخ انتشار: ۲۳ ژانویه ۲۰۲۶
متن و معنی اهنگ Jump The Gun از Louis Tomlinson
[Verse 1]
Got time for tattoos, cigarettes and alcohol
وقت برای تتو، سیگار و الکل دارم
If you want it, you got it, better yet, just take it all
اگه میخوایش، مال توئه، اصلاً بیا همشو بردار
The fact that you like it makes it harder not to fall
اینکه تو خوشت میاد، باعث میشه سختتر بتونم دل ندم
Don’t jump the gun, don’t jump the gun, don’t jump the gun
عجله نکن، جلو نزن، زود تصمیم نگیر
[Verse 2]
(Woo-oh)
(وو-او)
This conversation really got me goin’ ’round
این حرف زدن با تو واقعاً سرمو گیج کرده
(Woo-oh)
(وو-او)
No hesitation, two Adidas off the ground
بیمعطلی، هر دو تا آدیداس از زمین جدا شدن (پریدم راه افتادم)
(Woo-oh)
(وو-او)
The fact that I want you makes it harder to come down
اینکه میخوامت باعث میشه سختتر بتونم آروم بشم
Don’t jump the gun, don’t jump the gun, don’t jump the gun
عجله نکن، جلو نزن، زود نپر وسط
[Pre-Chorus]
Oh-oh
او-او
[Chorus]
Are you coming back to mine?
میای خونهی من؟
Or am I running out of time?
یا دارم وقت رو از دست میدم؟
Singing from the bottom of my heart to the top of my lungs
از ته دلم تا ته جونم دارم فریاد میزنم
Don’t jump the gun, don’t jump the gun, don’t jump the gun
عجله نکن، عجله نکن، عجله نکن
[Verse 3]
No time for sleeping when your dreams are wide awake
وقتی خوابهات بیدارن، وقتی برای خوابیدن نیست
Is it too good to be true? Baby, I’m good either way
زیادی خوبه که واقعی باشه؟ عزیزم، هر جور باشه من اوکیام
Is it too soon to love you? And if I do, would you say
برای دوست داشتنت زوده؟ اگه بگم دوستت دارم، میگی
“Don’t jump the gun, don’t jump the gun, don’t jump the gun”?
عجله نکن، زود نرو جلو، صبر کن»؟»
[Chorus]
Are you coming back to mine?
میای پیشم؟
Or am I running out of time?
یا وقتم تموم میشه؟
Singing from the bottom of my heart to the top of my lungs
از ته دل تا ته صدام دارم میخونم
Don’t jump the gun, don’t jump the gun, don’t jump the gun
عجله نکن، عجله نکن، عجله نکن
[Bridge]
Oh-oh, oh-oh
او-او، او-او
I can’t take no more
دیگه بیشتر از این نمیکشم
Oh-oh, oh-oh
او-او، او-او
What are we waiting for?
اصلاً منتظر چیایم؟
Oh-oh, oh-oh
او-او، او-او
I can’t take no more
دیگه طاقتم تموم شده
Oh-oh, oh-oh
او-او، او-او
What are we waiting for?
پس چرا معطلیم؟
[Chorus]
Are you coming back to mine? (Are you coming back to mine?)
داری برمیگردی پیش من؟ (داری برمیگردی پیش من؟)
Or am I running out of time? (Or am I running out of time?)
یا دارم وقتم رو به اتمامه؟ (یا دارم وقتم رو به اتمامه؟)
Singing from the bottom of my heart to the top of my lungs
از ته دل تا ته جونم دارم داد میزنم
Don’t jump the gun, don’t jump the gun, don’t jump the gun
عجله نکن، عجله نکن، عجله نکن
[Outro]
Don’t jump the gun, don’t jump the gun, don’t jump the gun
عجله نکن، زود تصمیم نگیر
Don’t jump the gun, don’t jump the gun, don’t jump the gun
آرومتر برو جلو، عجله نکن
Don’t jump the gun, don’t jump the gun, don’t jump the gun
آرومتر برو جلو، عجله نکن
Oh-oh
او-او
Don’t jump the gun, don’t jump the gun, don’t jump the gun
آرومتر برو جلو، عجله نکن
Don’t jump the gun, don’t jump the gun, don’t jump the gun
آرومتر برو جلو، عجله نکن
Oh-oh
او-او
Don’t jump the gun, don’t jump the gun, don’t jump the gun
آرومتر برو جلو، عجله نکن
Don’t jump the gun
عجله نکن
حس و حال آهنگ 🎧
یه انرژی تابستونی و بیقرار داره. انگار نصفهشب تو خیابون راه میری، دلت میخواد زنگ بزنی به یکی و بگی «بیا بیرون»، ولی همزمان مغزت میگه «آبروتو نبر». هم شاد، هم استرسی.
تفسیر و مفهوم 💡
«Jump the gun» یعنی قبل از وقتش شلیک کردن یا عجله کردن. کل آهنگ درباره همین ترسه؛ اینکه نکنه زود دل ببندی و بعدش همهچی خراب شه.
لوئیز میگه بین هیجان و احتیاط گیر کرده. دلش میخواد بپره تو عشق، ولی تجربههاش میگه آهستهتر برو. یه جنگ کلاسیک بین قلب و عقل، که متأسفانه همیشه هم قلب برنده میشه.
متن موزیک پیشنهادی:
نظر شما چیه؟ 💬
تو عشق آدم باید سریع بره جلو یا صبر کنه؟
تا حالا شده «زود دل بدی» و بعدش پشیمون شی؟
کدوم خط آهنگ بیشتر به حالت میخوره؟
به نظرت این آهنگ بیشتر عاشقانهست یا درباره ترس از تعهد؟


















