آهنگ “Revenge” از گروه MEOVV یک قطعهٔ دارک، پرانرژی و سرکش در سبک پاپ و آراندبی است که به موضوع خیانت و انتقام میپردازد. این موزیک با ریتمهای گیرا و لحن قاطعانهٔ خود، داستان زنی را روایت میکند که از بازی داده شدن خسته شده و حالا کنترل اوضاع را در دست گرفته است. این اثر به دلیل فضای تاریکتر و پیام قدرتمندش، یکی از قطعات متمایز و جذاب گروه به شمار میرود.
متن و ترجمه آهنگ Revenge از MEOVV ، تکست و معنی اهنگ رونج به معنای انتقام از گروه میو
Lyrics and Translation Music MEOVV Revenge
در ادامه برای خواندن متن کره ای – انگلیسی و ترجمه فارسی موزیک خارجی Revenge از MEOVV ، با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.

متن موزیک پیشنهادی:
اطلاعات موزیک
🎤 خوانندگان: MEOVV
🎵 عنوان: Revenge
🌍 زبان: کرهای و انگلیسی
🎼 ژانر: پاپ / آراندبی
🗓️ تاریخ انتشار: ۱ ژوئن ۲۰۲۶
💿 آلبوم: BITE NOW
متن و معنی اهنگ Revenge از MEOVV
[Verse 1: Gawon, Anna]
말해봐 네 point of view
حرف بزن (بگو)، دیدگاهت چیه؟
Lying’s never new to you, talk is cheap
دروغ گفتن واسه تو هیچوقت چیز جدیدی نیست، حرف زدن راحته (حرف مفت کنتور نمیندازه)
You know how to light a fuse
خوب میدونی چطور آتیش به پا کنی (دعوا راه بندازی)
길은 잃어도, I ain’t gon’ trip
حتی اگه راهمو گم کنم، قرار نیست زمین بخورم (اشتباه نمیکنم)
I can’t even think straight
حتی نمیتونم درستحسابی فکر کنم
갇혔어 너란 게임에
تو بازیِ تو گیر افتادم
벗어날 수 없는 obsession
یه وسواس فکری که نمیشه ازش فرار کرد
Back to the same place
دوباره برمیگردم به همون جای قبلی
[Chorus: Narin, Gawon]
I’m talking ’bout revenge
دارم از انتقام حرف میزنم
Talking ’bout revenge
از انتقام حرف میزنم
Hate I had to do this
متنفرم از اینکه مجبور شدم این کارو بکنم
But damn, you made me do it
اما لعنتی، تو مجبورم کردی
You taught me ’bout revenge
تو انتقام رو به من یاد دادی
I’ll teach you all again
منم همهشو دوباره به خودت یاد میدم (پس میدم)
It’s not a happy ending
این یه پایان خوش نیست
Told you from the beginning, oh
از همون اول بهت گفتم، اوه
[Verse 2: Ella, Sooin]
What would it take you to fall
چی لازمه تا سقوط کنی؟ (چقدر طول میکشه تا زمین بخوری؟)
I’ll watch you when you’re losing it all
وقتی داری همهچیزتو از دست میدی، تماشات میکنم
버려져 버린 chances, after chances
فرصتهایی که یکی پس از دیگری هدر رفتن
And still you wanna go to war
و بازم میخوای بری به جنگ؟ (دعوا راه بندازی؟)
결국엔 돌아오는 건 pain
آخرش چیزی که نصیبت میشه فقط درده
Smarter to stay in your lane
عاقلانهتره که سرت تو کار خودت باشه (پاتو از گلیمت درازتر نکنی)
‘Cause you messed it up big, yeah
چون حسابی گند زدی، آره
[Chorus: Gawon, Narin]
Got me thinking ’bout rеvenge
باعث شدی به انتقام فکر کنم
Talking ’bout revеnge
از انتقام حرف میزنم
Hate I had to do this
متنفرم از اینکه مجبور شدم این کارو بکنم
But damn, you made me do it
اما لعنتی، تو مجبورم کردی
You taught me ’bout revenge
تو انتقام رو به من یاد دادی
I’ll teach you all again
منم همهشو دوباره به خودت یاد میدم
It’s not a happy ending
این یه پایان خوش نیست
Told you from the beginning, oh
از همون اول بهت گفتم، اوه
[Verse 3: Ella, Narin]
Said I never tried enough to put my trust in you
گفتی من هیچوقت به اندازهی کافی تلاش نکردم تا بهت اعتماد کنم
이제 와보니 I’m the one who’s being lied to
الان که نگاه میکنم میبینم من کسیام که بهش دروغ گفته شده
We’re never on the same page
ما هیچوقت با هم تو یه فاز (همعقیده) نبودیم
And I’m so over playing games
و دیگه حالم از این بازی درآوردنا به هم میخوره
Now I’m the crash out, babe
حالا من اونیم که رد داده (سیم آخر زده)، عزیزم
Guess that’s the part I’ll play
فکر کنم این همون نقشیه که قراره بازی کنم
Outta my mind but I don’t mind
عقلمو از دست دادم (دیوونه شدم) ولی برام مهم نیست
‘Cause you made me this way
چون تو منو اینجوری کردی
[Bridge: Anna]
도망갈 수 없어, I’ll get my way
نمیتونی فرار کنی، من کار خودمو میکنم (به خواستم میرسم)
돌아가도 it’s still a risk I’ll take
حتی اگه به عقب برگردم، این بازم ریسکیه که به جون میخرم
[Chorus: Sooin, Ella, Gawon, Narin]
I’m talking ’bout revenge (I’m talking ’bout revenge)
دارم از انتقام حرف میزنم (دارم از انتقام حرف میزنم)
Talking ’bout revenge (Revenge)
از انتقام حرف میزنم (انتقام)
Hate I had to do this (Hate I had to do this)
متنفرم از اینکه مجبور شدم این کارو بکنم (متنفرم از اینکه مجبور شدم این کارو بکنم)
But damn, you made me do it (Oh)
اما لعنتی، تو مجبورم کردی (اوه)
You taught me ’bout revenge (Revenge)
تو انتقام رو به من یاد دادی (انتقام)
I’ll teach you all again
منم همهشو دوباره به خودت یاد میدم
It’s not a happy ending (Mm)
این یه پایان خوش نیست (امم)
Told you from the beginning
از همون اول بهت گفتم
حس و حال آهنگ 🎧
این قطعه با فضای تاریک، جدی و پرکشش خود، حس خشمِ کنترلشده و قاطعیت را به شکلی هنرمندانه به مخاطب القا میکند. ضرباهنگهای کوبنده و لحن سرد خوانندگان، فضایی سینمایی و انتقامجویانه میسازد که شنونده را در یک تعلیق لذتبخش و پرهیجان غرق میکند. انرژی آهنگ نه تنها غمگین نیست، بلکه سرشار از قدرت و طغیان است که شما را به مبارزه میطلبد.
حس رهایی از یک رابطهٔ سمی و تبدیل شدن به نسخهای بیرحمتر، در تمام لحظات این موسیقی با قدرت هرچه تمامتر موج میزند. این ترانه مانند یک بیانیهٔ هشداردهنده عمل میکند که در آن دیگر خبری از گذشت نیست و تنها هدف، اجرای عدالت شخصی است. وقتی به این موزیک گوش میدهید، ناخودآگاه احساس جسارت، استقلال و آمادگی برای ایستادگی در برابر بیعدالتیها در شما بیدار میشود.
تفسیر و مفهوم 💡
ترانهٔ «انتقام» داستان فردی را روایت میکند که بارها دروغ شنیده، فرصتهای متعددی را به طرف مقابل داده و در نهایت چارهای جز مقابله به مثل پیدا نکرده است. در واقع، این آهنگ نشان میدهد که چگونه یک آدم مهربان میتواند به دلیل سوءاستفاده و خیانتهای مکرر، به ترسناکترین نسخهٔ خودش تبدیل شود. پیام اصلی این است که گاهی برای پایان دادن به بازیهای روانی دیگران، باید با قوانین خودشان با آنها بازی کرد.
استفاده از عبارت «تو انتقام را به من یاد دادی»، تأکیدی بر این حقیقت است که رفتار سمی دیگران، عامل اصلی این چرخهٔ تاریک و تلخ بوده است. خواننده با آگاهی کامل از پایانِ ناخوشایند این مسیر، تصمیم میگیرد نقش منفی داستان را بپذیرد تا درس بزرگی به شخص دروغگو بدهد. این موزیک به مخاطب یادآور میشود که هر عملی بازتابی دارد و کسانی که با احساسات دیگران بازی میکنند، سرانجام در دام اعمال خودشان گرفتار خواهند شد.
متن موزیک پیشنهادی:
نظر شما چیه؟ 💬
تو این آهنگ چه حسی گرفتی؟ آیا فضای دارک و انتقامجویانهاش برات جذاب بود؟
به نظرت مفهوم اصلیش در مورد مقابله به مثل تو روابط چقدر به واقعیت نزدیکه؟
کدوم بخش از متن آهنگ یا کدوم جمله بیشتر از همه توجهت رو جلب کرد؟


















