آهنگ «Smooth Criminal» یکی از شاهکارهای بیبدیل مایکل جکسون است که با ترکیب موسیقی فانک و پاپ، داستانی سینمایی و پر از تعلیق را روایت میکند. این قطعه که مرکزیت موزیکال فیلم «Moonwalker» را تشکیل میدهد، با بیت قدرتمند، خط بیس بهیادماندنی و روایت یک صحنه جرم، به یکی از نمادینترین و شناختهشدهترین آثار او تبدیل شد. طراحی رقص این آهنگ، به خصوص حرکت ضدجاذبه (Anti-gravity lean)، انقلابی در دنیای اجراهای زنده بود.
متن و ترجمه آهنگ Smooth Criminal از Michael Jackson ، تکست و معنی اهنگ اسموث کریمِنال به معنای مجرم زیرک از مایکل جکسون
Lyrics and Translation Music Michael Jackson Smooth Criminal
در ادامه برای خواندن متن انگلیسی و ترجمه فارسی موزیک خارجی Smooth Criminal از Michael Jackson ، با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.

متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ Criminal از Jessie Murph
اطلاعات موزیک
اول از همه، بیا یه نگاه سریع به اطلاعات این موزیک بندازیم:
🎤 خواننده: Michael Jackson
🎵 عنوان: Smooth Criminal
🌍 زبان: انگلیسی
🎼 ژانر: Pop, Funk, Dance-pop
🗓️ تاریخ انتشار: ۳۱ آگوست ۱۹۸۷
متن و معنی اهنگ Smooth Criminal از Michael Jackson
[Intro]
Ow
آو
Cha
چا
Shoo-ca, choo-ca
شو-کا، چو-کا
[Verse 1]
As he came into the window
وقتی از پنجره اومد تو
It was the sound of a crescendo
صدای یه اوجگیری (کرشندو) بود
He came into her apartment
اومد تو آپارتمانش
He left the bloodstains on the carpet
لکههای خون رو روی فرش جا گذاشت
She ran underneath the table
دوید زیر میز
He could see she was unable
میتونست ببینه که [اون] دیگه توانی نداره
So she ran into the bedroom
پس دوید تو اتاق خواب
She was struck down, it was her doom
بهش ضربه خورد، این سرنوشتش بود
[Pre-Chorus]
Annie, are you okay?
انی، خوبی؟
So, Annie, are you okay?
خب، انی، خوبی؟
Are you okay, Annie?
خوبی، انی؟
Annie, are you okay?
انی، خوبی؟
So, Annie, are you okay?
خب، انی، خوبی؟
Are you okay, Annie?
خوبی، انی؟
Annie, are you okay?
انی، خوبی؟
So, Annie, are you okay?
خب، انی، خوبی؟
Are you okay, Annie?
خوبی، انی؟
Annie, are you okay?
انی، خوبی؟
So, Annie, are you okay?
خب، انی، خوبی؟
Are you okay, Annie?
خوبی، انی؟
[Chorus]
Annie, are you okay?
انی، خوبی؟
Will you tell us that you’re okay?
بهمون میگی که خوبی؟
There’s a sign in the window
یه نشونهای تو پنجره هست
That he struck you, a crescendo, Annie
که بهت ضربه زده، یه ضربهی کاری، انی
He came into your apartment
اومد تو آپارتمانت
Left the bloodstains on the carpet
لکههای خون رو روی فرش جا گذاشت
And then you ran into the bedroom
و بعد تو دویدی تو اتاق خواب
You were struck down, it was your doom
بهت ضربه خورد، این سرنوشتت بود
[Post-Chorus]
Annie, are you okay?
انی، خوبی؟
So, Annie, are you okay?
خب، انی، خوبی؟
Are you okay, Annie?
خوبی، انی؟
Annie, are you okay?
انی، خوبی؟
So, Annie, are you okay?
خب، انی، خوبی؟
Are you okay, Annie?
خوبی، انی؟
Annie, are you okay?
انی، خوبی؟
So, Annie, are you okay?
خب، انی، خوبی؟
Are you okay, Annie?
خوبی، انی؟
You’ve been hit by, you’ve been hit by a smooth criminal
بهت زده، بهت زده یه مجرم حرفهای
Ow
آو
[Verse 2]
So they came in to the out way
پس اونا از راهرو وارد شدند
It was Sunday, what a black day
یکشنبه بود، چه روز سیاهی
Mouth-to-mouth resuscitation
تنفس دهان به دهان
Sounding heartbeats, intimidations
صدای ضربان قلب، تهدیدها
[Pre-Chorus]
Annie, are you okay?
انی، خوبی؟
So, Annie, are you okay?
خب، انی، خوبی؟
Are you okay, Annie?
خوبی، انی؟
Annie, are you okay? (Annie, are you okay?)
انی، خوبی؟ (انی، خوبی؟)
So, Annie, are you okay? (Annie, are you okay?)
خب، انی، خوبی؟ (انی، خوبی؟)
Are you okay, Annie?
خوبی، انی؟
Annie, are you okay? (Annie, are you okay?)
انی، خوبی؟ (انی، خوبی؟)
So, Annie, are you okay? (Annie, are you okay?)
خب، انی، خوبی؟ (انی، خوبی؟)
Are you okay, Annie?
خوبی، انی؟
Annie, are you okay?
انی، خوبی؟
So, Annie, are you okay?
خب، انی، خوبی؟
Are you okay, Annie?
خوبی، انی؟
[Chorus]
Annie, are you okay?
انی، خوبی؟
Will you tell us that you’re okay?
بهمون میگی که خوبی؟
There’s a sign at the window
یه نشونهای تو پنجره هست
That he struck you, a crescendo, Annie
که بهت ضربه زده، یه ضربهی کاری، انی
He came into your apartment
اومد تو آپارتمانت
Left the bloodstains on the carpet
لکههای خون رو روی فرش جا گذاشت
And then you ran into the bedroom
و بعد تو دویدی تو اتاق خواب
You were struck down, it was your doom
بهت ضربه خورد، این سرنوشتت بود
[Post-Chorus]
Annie, are you okay?
انی، خوبی؟
So, Annie, are you okay?
خب، انی، خوبی؟
Are you okay, Annie?
خوبی، انی؟
You’ve been hit by, you’ve been struck by a smooth criminal
بهت زده، بهت زده یه مجرم حرفهای
Ow
آو
[Interlude]
Okay, I want everybody to clear the area right now
خیلی خب، از همه میخوام همین الان منطقه رو تخلیه کنن
[Breakdown]
Ow, hoo, hoo
آو، هو، هو
Hoo
هو
Hoo
هو
Ow
آو
[Chorus]
Annie, are you okay? (I don’t know)
انی، خوبی؟ (نمیدونم)
Will you tell us that you’re okay? (I don’t know)
بهمون میگی که خوبی؟ (نمیدونم)
There’s a sign at the window (I don’t know)
یه نشونهای تو پنجره هست (نمیدونم)
That he struck you, a crescendo, Annie (I don’t know)
که بهت ضربه زده، یه ضربهی کاری، انی (نمیدونم)
He came into your apartment (I don’t know)
اومد تو آپارتمانت (نمیدونم)
Left the bloodstains on the carpet (I don’t know why, baby)
لکههای خون رو روی فرش جا گذاشت (نمیدونم چرا، عزیزم)
And then you ran into the bedroom (Help me)
و بعد تو دویدی تو اتاق خواب (کمکم کن)
You were struck down, it was your doom, Annie (Doggone it)
بهت ضربه خورد، این سرنوشتت بود، انی (لعنتی)
Annie, are you okay? (Doggone it, Annie)
انی، خوبی؟ (لعنتی، انی)
Will you tell us that you’re okay? (Doggone it, baby)
بهمون میگی که خوبی؟ (لعنتی، عزیزم)
There’s a sign at the window (Doggone it, Annie)
یه نشونهای تو پنجره هست (لعنتی، انی)
That he struck you, a crescendo, Annie (Hoo, hoo)
که بهت ضربه زده، یه ضربهی کاری، انی (هو، هو)
He came into your apartment (Doggone it)
اومد تو آپارتمانت (لعنتی)
Left the bloodstains on the carpet (Hoo)
لکههای خون رو روی فرش جا گذاشت (هو)
And then you ran into the bedroom (Hoo, hoo)
و بعد تو دویدی تو اتاق خواب (هو، هو)
You were struck down, it was your doom, Annie (Doggone it)
بهت ضربه خورد، این سرنوشتت بود، انی (لعنتی)
[Outro]
Ow, ow
آو، آو
Ow
آو
Shoo-ca-choo, shoo-ca-choo, ow
شو-کا-چو، شو-کا-چو، آو
Ow
آو
حس و حال آهنگ 🎧
این آهنگ فضایی پرتنش، هیجانانگیز و سینمایی دارد که شنونده را مستقیماً به وسط یک صحنه جرم میبرد. ریتم تند و ضرباندار آهنگ، همراه با صدای نفسنفسزدن و فریادهای مایکل، حس اضطراب، تعقیب و گریز و فوریت را به خوبی منتقل میکند. این قطعه شنونده را در حالت تعلیق نگه میدارد.
انرژی آهنگ کاملاً رقصآور و پرقدرت است، اما در تضاد با محتوای تاریک و داستانی آن قرار میگیرد. این دوگانگی بین موسیقی شاد و متن تراژیک، یک فضای منحصر به فرد شبیه به فیلمهای نوآر و گنگستری دهه ۳۰ و ۴۰ میلادی خلق میکند که همزمان ترسناک و جذاب است و شنونده را مجذوب خود میکند.
تفسیر و مفهوم 💡
داستان آهنگ درباره زنی به نام «اَنی» است که در آپارتمانش توسط یک مهاجم ناشناس و حرفهای مورد حمله قرار میگیرد. راوی داستان، که به نظر میرسد اولین کسی است که به صحنه جرم میرسد، با تکرار مداوم سؤال «اَنی، حالت خوبه؟» سعی دارد از وضعیت او باخبر شود و به او کمک کند.
عبارت «?Annie, are you okay» از تکنیکهای آموزشی کمکهای اولیه (CPR) الهام گرفته شده است، جایی که امدادگران قبل از شروع عملیات احیا، با صدا زدن نام «Resusci Anne» (مولاژ آموزشی) وضعیت هوشیاری مصدوم را بررسی میکنند. استفاده از این عبارت، حس واقعگرایی و اضطرار را به داستان تزریق میکند و نشان میدهد که وضعیت اَنی بسیار وخیم است.
متن موزیک پیشنهادی: متن و ترجمه آهنگ Billie Jean از Michael Jackson
نظر شما چیه؟ 💬
به نظر شما چرا مایکل جکسون چنین داستان تاریکی را با یک موسیقی پرانرژی و رقصآور ترکیب کرده است؟
عبارت «خلافکار حرفهای» (Smooth Criminal) چه تصویری از مهاجم در ذهن شما ایجاد میکند؟
فکر میکنید در نهایت چه اتفاقی برای «اَنی» افتاد؟


















