مطلب پیشنهادی :
ad
+
سرگرمیموزیک

متن و ترجمه آهنگ T’as l’air d’une chanson از Serge Reggiani

لیریک ، متن و معنی موزیک فرانسوی سرژ رجیانی به نام T'as l'air d'une chanson به معنای تو مثل یک آهنگی

متن و ترجمه آهنگ T’as l’air d’une chanson از Serge Reggiani ؛ تکست و معنی اهنگ فرانسوی T’as l’air d’une chanson به معنای تو مثل یک آهنگی از سرژ رجیانی

Lyrics and Translation Music Serge Reggiani T’as l’air d’une chanson

در ادامه برای خواندن متن اصلی فرانسوی و ترجمه فارسی و انگلیسی موزیک خارجی فرانسوی T’as l’air d’une chanson از Serge Reggiani ، با بخش موزیک ماگرتا همراه باشید.

همچنین بخوانید: متن و ترجمه آهنگ Afraid از The Neighbourhood

متن و ترجمه آهنگ T'as l'air d'une chanson از سرژ رجیانی - Serge Reggiani
متن و ترجمه آهنگ T’as l’air d’une chanson از سرژ رجیانی – Serge Reggiani

متن و معنی اهنگ T’as l’air d’une chanson از Serge Reggiani

Avec des mots faciles
تو چون ترانه‌ای با واژه‌هایی روان

Et ton air difficile
و ظاهری درهم پیچیده

Avec tes mots d’amour
آمیخته با واژه‌های عشق

Qu’on ne comprend pas toujours
که فراتر از فهم هر روزه ست

T’as l’air d’une chanson
تو چون ترانه‌ای

Qu’on chante à la maison
که در خانه زمزمه‌ات‌ می‌کنم

Y a des jours où tu sais
می‌دانی روزهایی هست

Tu n’es pas un succès
که همچون ترانه‌های ناموفق

Y a des jours où ton père
روزهایی که شاعرِ

N’est sûrement pas Prévert
ترانه‌ات پرور (ژاک پرور) نیست

Mais t’as l’air d’une chanson
اما تو چون آوازی هستی

Qu’on chante entre garçons
که ما پسرها زمزمه می‌کنیم

Ma femme, la la la la la la…
همسرم، لا لا لا لا

Ma femme, la la la la la la…
همسرم، لا لا لا لا

Ça fait belle lurette
مدتی ست

Que je t’ai dans la tête
که تو را زمزمه می‌کنم

T’es pas la Madelon
ترانه مادلون (ترانه معروف فرانسوی زمان جنگ جهانی اول) نیستی

Mais t’as l’air d’une chanson
اما تو چون آوازی هستی

Qu’a fait bien d’autres guerres
که در پیکارها

Dont j’étais l’adversaire
حریف من است

Et puis malgré les crises
زین‌پس، با وجود بحران‌ها

Malgré mes maints exodes
با وجود گریزهای بسیار

Comme le temps des cerises
همچون موسم گیلاس‌ها

T’es revenue à la mode
تو مُد روز شده‌ای

T’as l’air d’une chanson
تو چون ترانه‌ای

Fidèle à son violon
هم صدا با ویولونش

متن و ترجمه آهنگ T’as l’air d’une chanson از سرژ رجیانی

Ma femme, la la la la la la…
همسرم، لا لا لا لا

Ma femme, la la la la la la…
همسرم، لا لا لا لا

Tu es faite de quoi
از چه ساخته شدی؟

Quatre coups de crayon
چهار ضربه قلم

Deux trois notes de joie
دو سه نت شادی

Et beaucoup de brouillons
و دست‌نوشته‌های فراوان

Et tu racontes quoi
و راوی چه هستی؟

Une histoire qui me plaît
داستانی که دوست دارم

Si je ne suis pas toujours
گرچه مادام آنجا نیستم (اگر من همیشه نباشم)

Là dans tous les couplets
اونجا، در همه ی بیت های اول

Je reviens au refrain
باز به ترجیع‌بند گریز می‌زنم

Et j’appelle ça l’amour
و آن را عشق می‌نامم

Tu es faite de quoi
از چه ساخته شدی؟

Tu es faite de moi
تو از من ساخته شدی

Ma femme, la la la la la la…
همسرم، لا لا لا لا

Ma femme, la la la la la la…
همسرم، لا لا لا لا

Y a des jours où tu sais
می‌دانی روزهایی هست

Tu n’es pas un succès
که همچون ترانه‌های ناموفق

Y a des jours où ton père
روزهایی که شاعرِ

N’est sûrement pas Prévert
ترانه‌ات پرور (ژاک پرور) نیست

Mais tu es la chanson
اما تو یک ترانه‌ای

Qui ne doit pas finir
همان که نباید به سر برسد

Je te joue longuement
چه بسیار که با تو قمار کردم

Je me trompe souvent
گاه خود را می‌فریبم

Car depuis tant de temps
چرا که دیر زمانی ست

Que je t’apprends par cœur
از صمیم قلب می‌شناسمت

J’ai encore peur
و هنوز در هراسم

De ne pas te retenir
که دوباره یافتنت نتوانم

Ma femme, la la la la la la…
همسرم، لا لا لا لا

Ma femme, la la la la la la…
همسرم، لا لا لا لا

ترجمه و معنی انگلیسی آهنگ فرانسوی T’as l’air d’une chanson از Serge Reggiani

With simple words
And your heavy air
With words of love
Which you don’t always understand
You’ve the air of a (love) song
Which is sung at home

There are days on which you know
You are not a success
There are days on which your father
Isn’t exactly Prévert*
But you’ve the air of a song
Which is sung in a group of boys

My woman, la la la la la la..
My woman, la la la la la la..

It’s been ages since
I have you in my head
You’re not ‘La Madelon’*
But you’ve the air of a song
Which had fit well to other wars
In those where I was the opponent..

Well, though there were crises
In despite of my many escapes
Like the time of the cherries
You turned back to fashion
You’ve the air of a song
Played on his violin..

ترجمه و معنی انگلیسی اهنگ T’as l’air d’une chanson از سرژ رجیانی

My woman, la la la la la la..
My woman, la la la la la la..

You were made of what?
Four pinches of chalk
Two-Third breezes of joy
And many drafts
And you are telling what?
A story which I like..

If I’m not always
There, in all those verses
I’ll be back in the chorus
And I’m called love
You were made of what?
You were made of me..

My woman, la la la la la la..
My woman, la la la la la la..

There are days on which you know
You are not a success
There are days on which your father
Isn’t exactly Prévert
But you are the song
Which must not end..

I play you for a long time
I often fool myself
Because for so many times
I got to know you through heart
I’m still afraid
That I can’t withhold you..

My woman, la la la la la la..
My woman, la la la la la la..

همچنین بخوانید: متن و ترجمه آهنگ Cigarette Duet از Princess Chelsea

در انتها امیدواریم که از متن و ترجمه آهنگ فرانسوی Serge Reggiani به نام T’as l’air d’une chanson ، نهایت استفاده و لذت را برده باشید.

زنجیران

هم‌بنیانگذار ماگرتا ، عاشق دنیای وب و ۷ سالی ست که فعالیت جدی در حوزه اینترنت دارم. تخصص من تولید محتوایی‌ست که مورد نیاز مخاطبان است. مدیر ارشد تیم شبکه های اجتماعی سایت هستم. به قول ماگرتایی‌ها وقت بروز شدنه !

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

سه × 1 =